初中英语常用易混词语辨析:beat/win
贤知助手整理了关于初中英语常用易混词汇辨析,希望对考生...
20世纪30年代的中国,有五大文艺批评家,他们是周作人、朱光潜、朱自清、李长之和刘西渭,其中以刘西渭的成就最高。他有周作人的渊博,但更为明通;他有朱自清的温柔敦厚,但更为圆融无碍;他有朱光潜的融会中西,但更为圆熟;他有李长之的洒脱豁朗,但更有深度……
这几句话,是香港学者司马长风在他的《中国新文学史》(昭明出版社)中说的。此书上世纪80年代曾在大陆行销。
刘西渭即李健吾,是他写文学批评文章的一个专用笔名。
不必说大陆学界,对李健吾文学批评的关注,全是受了这几话的影响,至少也是受了点启发吧。
现在的学界中人,一说起李健吾,就说他是位卓越的文学批评家。
这不公道,李健吾地下有知,也会报之以一声宽厚的苦笑。在他从事过的几个艺术门类中,据他自己说,文学批评是用力最少的一个。用一句俏皮的话说,是捎带,甚至可说是正业之外的消遣。
如果学界中人还相信司马长风的话,且让我再引用几句:
中国现代作家留欧和旅欧的人多了,有游记和采风录之类的作品问世的也很多,能慧解欧洲人的情趣、欣赏其风土,蔚成绚烂的文章者以徐志摩和冯至为著;但洞察欧洲文化并熟悉艺文人物,将它们揉在一起,以谈笑风生之笔,畅达幽情和妙趣者则是李健吾……纵观李健吾的散文,可用深情和多慧四字来概括。
这是司马长风在同一书中对李健吾散文的评价。还说“他写的文学批评,篇篇都可当创作的散文读”。
纯以对话和动作来上演的现代戏剧,则是百分之百的舶来品……如果拿酒为例,来品评曹禺和李健吾的剧本,则前者有如茅台,酒质纵然不够醇,但是芳香浓烈,一口下肚,便回肠荡气,因此演出的效果之佳,独一无二;而后者则像上品的花雕或桂花陈酒,乍饮平淡无奇,可是回味余香,直透肺腑,且久久不散。
这是同一书中对李健吾戏剧的评价。
噢,那就加上散文家、戏剧家的头衔。
且慢,也该听听同时代人的评价吧。
1933年李健吾出版了长篇小说《心病》,朱自清曾著文评论,说:“中国的新文学,直到近两年才有不以故事为主而专门描写心理的,像施蛰存的《石秀》诸篇即是,读者的反映似乎还不坏。这是一个进展。施蛰存只写了些短篇,长篇要算李健吾的《心病》为第一部。”更奇的是,李健吾上中学时写的一个短篇小说,10年后鲁迅编《中国新文学大系·小说二集》时收入,且在《导言》中说:“《终条山的传说》是绚烂了,虽在10年后的今日,还可以看到那藏在用口碑织就的华服里面的身体和灵魂。”
噢,这么说来,该叫他小说家、散文家、戏剧家、文学批评家。
你还是急了点。
让我来告诉你,他的本业是法国文学研究,这方面的专著是《福楼拜评传》。留法两年,学的是法国文学;回国后在大学任教,教的是法国文学;解放后离开上海到了北京直至去世,不管供职的机构名称怎样变幻,究其实都是一个外国文学研究所。
对他的这本《福楼拜评传》,法国文学研究专家柳鸣九1994年曾对我说:“别说以前了,往后50年之内,中国是没有人能写得出来的。”此书1934年出版,到柳鸣九说这话时,已过了60年,再加上50年,也就是110年之内,在同类书的写作上,只能让这个山西人拔了头筹。写这本书时,李健吾29岁。
此外他还翻译了《莫里哀戏剧全集》《包法利夫人》等,不下数百万字。
那就再加上翻译家、法国文学研究专家。你不耐烦了。
我还要告诉你,这都是有形的,还有一个无形的,或许是更大的贡献,那就是对中国文学语言的贡献。中国现代文学史上的名家,可说灿若星汉也可说多如牛毛,然而,在语言层面上真正达到现代水准的,却寥若晨星或有数的几根,不管是论个或是论根,李健吾都是其中之一。
这是一个不世出的天才。
这也是我为他写传的惟一的理由。如果还要再找一个的话,那就是他是山西人且是晋南人。
还只有一点,我仍深信不疑,随着岁月的流逝,喜欢李健吾的人,必然会越来越多。