《核舟记》原文及翻译
【原文】核舟记(明)魏学洢明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长,曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉!【翻译】明朝有个手艺奇妙精巧的人叫王叔远,他能用直径一寸左右的木头雕刻出宫殿、器皿、人物,以至飞鸟、走兽、树木、石头,全都是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象【没有一件不是就着木头原来的样子模拟某些东西的形状的】,各有各的神情姿态。他曾经赠送我一只用桃核雕刻成的小船,刻的应当是苏东坡泛舟游览赤壁的情景。核舟从船头到船尾长度大约有八分多一点,大约有两个黄米粒那么高【高度约摸二分左右】。中间高起而宽敞的部分是船舱,上面覆盖着用箬竹叶做的船篷。船舱两旁辟有小窗,左边和右边各四扇,总共八扇。推开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就见右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子,长着浓密的胡须的人是苏东坡,佛印在右边,黄鲁直在左边。苏、黄两人正在共同看着一幅书画手卷。东坡的右手拿着手卷的右端,左手抚着鲁直的脊背。鲁直左手拿着手卷的左端,右手指着手卷,好象在说什么似的。东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧转身子,他们的互相靠近的膝盖,各自隐藏在卷子下边的衣褶里。佛印极像弥勒佛,敞胸露怀,抬头仰望,神情跟苏、黄二人不相同。他平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,而竖起他的左膝,左臂挂着念珠靠在左膝上——念珠可以一粒一粒清清楚楚地数出来。船尾横放着一支桨。桨的左右两旁各有一个船夫。在右边的船夫梳着椎形发髻,仰面朝天,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像在大声喊叫的样子。在左边的船夫右手拿着一柄蒲葵扇,左手抚着炉子,炉子上有一个壶,那个人眼睛正视着茶炉,神色平静,好象在听茶水烧开了没有的样子。这只船的顶部较平,就在上面刻着作者的题款名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔划象蚊子的脚一样细小,一钩一画都清清楚楚,字的颜色是黑的。又刻着一颗篆字印章,文字是“初平山人”,它的颜色是红的。总计在这一只船上,刻有五个人,八扇窗,刻了箬竹叶船篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名以及篆字印章,刻的字共有三十四个。可是计算核舟的长度,竟然还不满一寸。原来是挑选狭长【长而窄】的桃核雕刻成的。啊,技艺也真神奇啊!