卷一·神仙一

古文:老子木公广成子黄安孟岐
现代文:老子木公广成子黄安孟岐

古文:老子
现代文:老子

古文:老子者,名重耳,字伯阳,楚国苦县曲仁里人也。
现代文:老子姓李,名重耳,字伯阳,是春秋时期楚国苦县曲仁里的人。

古文:其母感大流星而有娠。
现代文:传说他的母亲有一次看见空中大流星飞过后,就有了身孕。

古文:虽受气天然,见于李家,犹以李为姓。
现代文:老子虽然是承受上界的神灵之气才降生,但因为是生在李家,所以姓了凡人的李氏。

古文:或云,老子先天地生。
现代文:有人说,老子生于开天辟地之前。

古文:或云,天之精魄,盖神灵之属。
现代文:有人说他是天的精灵神魄,自然就是神灵了。

古文:或云,母怀之七十二年乃生,生时,剖母左腋而出。
现代文:有人说,老子的母亲怀了他七十二年才将他生下来,生的时候,剖开左腋生下了他。

古文:生而白首,故谓之老子。
现代文:他一出生就是白发苍苍的样子,所以才叫老子。

古文:或云,其母无夫,老子是母家之姓。
现代文:有人说老子的母亲没有丈夫,他是随母亲娘家而姓李的。

古文:或云,老子之母,适至李树下而生老子,生而能言,指李树曰:以此为我姓。
现代文:也有人说老子的母亲碰巧是在李树下生了老子,老子一出生就能说话,指着李树说: 就用它来作我的姓吧。

古文:或云,上三皇时为玄中法师,下三皇时为金阙帝君,伏羲时为郁华子,神农时为九灵老子,祝融时为广寿子,黄帝时为广成子,颛顼时为赤精子,帝喾时为禄图子,尧时为务成子,舜时为尹寿子,夏禹时为真行子,殷汤时为锡则子,文王时为文邑先生。
现代文:还有人说,老子在上三皇时是玄中法师,下三皇时是金阙帝君,伏羲氏时是郁华子,神农氏时是九灵老子,祝融时是广寿子,黄帝时是广成子,颛顼时是赤精子,帝喾时是禄图子,尧时是务成子,舜时为尹寿子,夏禹时是真行子,殷商时是锡则子,周文王时是文邑先生。

古文:一云,守藏史。
现代文:还有一种说法,说老子是文王的守藏史。

古文:或云,在越为范蠡,在齐为鸱夷子,在吴为陶朱公。
现代文:有人说,老子在越国就是范蠡,在齐国就是鸱夷子,在吴国就是陶朱公。

古文:皆见于群书,不出神仙正经。
现代文:这些传说在各种书籍中都有记载,但都不是出自神仙经书的正式传记中,所以不能把它们当成依据。

古文:未可据也。葛稚川云:洪以为老子若是天之精神,当无世不出。俯尊就卑,委逸就劳。背清澄而入臭浊,弃天官而受人爵也。
现代文:晋代的道学大师葛洪曾说: 老子如果真是上天的精灵神人,那他应当世世代代都会出现在尘世间,放弃他尊贵的身份混迹于凡夫俗子之中,反而从事辛苦的劳作,背离神界的清明高洁,而进入凡俗肮脏的尘世,抛弃天界的官位而接受人间的封爵。

古文:夫有天地则有道术,道术之士,何时暂乏。
现代文:自有天地以来,就有道术存在,修炼道术的人更是从来没有间断过。

古文:是以伏羲以来,至于三代,显名道术,世世有之,何必常是一老子也。
现代文:从伏羲以来,到夏、商、周三代,著名的道家世代都有,怎么会仅仅只有一位老子呢?

古文:皆由晚学之徒,好奇尚异,苛欲推崇老子,故有此说。
现代文:这都是因为后来的一些学道的人们为了推崇老子而夸大其词,才编造了那些奇闻异说以耸人听闻罢了。

古文:其实论之,老子盖得道之尤精者,非异类也。
现代文:实事求是地说,老子就是一个得道精深的人而已,绝不是什么神仙异类。

古文:按史记云:老子之子名宗,事魏为将军,有功,封于段。
现代文:根据《史记》上记载,老子的儿子叫李宗,在魏国作过将军,由于有功被封邑在叫段干的地方。

古文:至宗之子汪、汪之子言、言之玄孙瑕,仕于汉。
现代文:李宗的儿子是李汪,李汪的儿子是李言,李言的玄孙李瑕。李瑕在汉朝作过官。

古文:瑕子解,为胶西王太傅,家于齐。
现代文:李瑕的儿子李解,当过胶西王的太傅,家在齐国。

古文:则老子本神灵耳,浅见道士,欲以老子为神异,使后代学者从之,而不知此更使不信长生之可学也。
现代文:老子本人十分聪慧机灵,所以有些浅薄的道士想把他说成神仙,好让后代人更崇拜他学习他。殊不知这样一来使得普通的人们更认为老子是长生不老的神仙,不是后天学习能得到的。

古文:何者,若谓老子是得道者。
现代文:为什么这样说呢?

古文:则人必勉力竞慕;若谓是神灵异类,则非可学也。
现代文:因为如果说老子只是个得了道的凡人,那人们一定会在倾慕他的同时向他学习,如果说老子本来就是神仙,人们会望而生畏不知从何学起了。

古文:或云:老子欲西度关,关令尹喜知其非常人也,从之问道。
现代文:据说老子要向西出关去,守关的令尹名叫喜,知道老子不是一般人,就向他问道。

古文:老子惊怪,故吐舌聃然,遂有老聃之号。
现代文:老子听了他的请求又惊又怪,竟吐出舌头来半天没收回去,从此才有了 老聃 这个称号。

古文:亦不然也。
现代文:其实这个说法不对。

古文:今按《九变》及《元生十二化经》,老子未入关时,固已名聃矣。
现代文:根据《九变》及《元生十二化经》的记载,老子没进关时已经有了 老聃 这个别号了。

古文:老子数易名字,非但一聃而已。
现代文:老子改过好几次名字,不仅是一个 聃 字而已。

古文:所以尔者,按《九宫》及《三五经》及《元辰经》云:人生各有厄会,到其时,若易名字,以随元气之变,则可以延年度厄。
现代文:他之所以改免职,是根据《九宫》《三五经》《元辰经》上说的,人这一生会有几次命运中的坎坷,每到一个 坎儿 的时候,如果能改一下名字来顺应运气的改变,就可以消除灾厄延年益寿。

古文:今世有道者,亦多如此。
现代文:现在一些有道术的人,也常常这样做。

古文:老子在周,乃三百余年,二百年之中,必有厄会非一,是以名稍多耳。
现代文:老子在周朝活了三百多年,这么长的时间里,必然会有多次的厄运坎坷,所以老子改名的次数也就必然多了些。

古文:欲正定老子本末,故当以史书实录为主,并老仙经秘文,以相参审。其它若俗说,多虚妄。
现代文:如果想准确地考证确定老子的生平,还是应该以史书上的正式的记载为主,并参考一些神仙的经传秘文。其他一些世俗传说大多荒诞,不可凭信。

古文:洪按《西升中胎》及《复命苞》及《珠韬玉机》《金篇内经》,皆云:老子黄白色,美眉,广颡长耳,大目疏齿,方口厚唇;额有三五达理,日角月悬;鼻纯骨双柱,耳有三漏门;足蹈二五,手把十文。
现代文:葛洪按《西升中胎》及《复命苞》和《珠韬玉机》《金篇内经》等典籍上的记载说,老子皮色黄白,眉毛很美,额头宽阔耳朵很长,眼睛大,牙齿稀疏,四方大口嘴唇很厚。他的额头有十五道皱纹,额角两端似有日月的形状。他鼻子很端正,有两根鼻骨,耳朵上有三个耳孔。

古文:以周文王时为守藏史,至武王时为柱下史。时俗见其久寿,故号之为老子。
现代文:他一步可跨一丈,双手上有十道贵人的纹路。周文王时期,老子做守藏史,到武王时,他还担任柱下史,人们看他如此长寿,就称他为 老子 。

古文:夫人受命,自有通神远见者,禀气与常人不同,应为道主,故能为天神所济,众仙所从。
现代文:凡是受命于天的人,必然是通达灵异的人,他的禀赋气质也与平常人不同,这样的人理所当然成为道家之主,也自然会得到天神的佑助和神仙们的呵护。

古文:是以所出度世之法,九丹八石,金醴金液;次存玄素守一,思神历藏,行气炼形,消灾辟恶,治鬼养性,绝谷变化,厌胜教戒,役使鬼魅之法。
现代文:老子济助世人的法术有九种丹八种石,有金酒、金液等仙药;此外,以 玄而又玄,众妙之门 的玄学修养心性,运气炼身,消灾辟邪,清除鬼魅,并有不食五谷、超脱变化之法,有符咒教戒、驱使鬼魅之法。

古文:凡九百三十卷,符书七十卷,皆老子本起中篇所记者也,自有目录。
现代文:老子的道术共有九百三十卷,符术七十卷卷,这些都记载在他的著作中,有目录可查。

古文:其不在此数者,皆后之道士,私所增益,非真文也。
现代文:凡不在他著作中的,都是后来的道士们私自增添的,并不是老子本人的著作。

古文:老子恬淡无欲,专以长生为务者,故在周虽久,而名位不迁者,盖欲和光同尘。
现代文:老子为人清心寡欲,专心致志于修炼长生之道,所以他在周朝虽然活的时间很久,但在官位上没有什么升迁,他始终与世无争。

古文:内实自然,道成乃去,盖仙人也。
现代文:他效法自然、道术修炼成功后就羽化而去,进入天界成了仙人,这是必然的事。

古文:孔子尝往问礼,先使子贡观焉。
现代文:孔子曾经去向老子请教《礼》方面的学问,先派了他的学生子贡去拜见。

古文:子贡至,老子告之曰: 子之师名丘,相从三年,而后可教焉。
现代文:子贡见到老子后,老子对子贡说: 你的老师叫孔丘,他如果能跟随我三年,我才能教他。

古文:孔子既见老子,老子告曰: 良贾深藏若虚,君子盛德若愚。
现代文:孔子见了老子,老子对孔子说: 善于经商的人,总是把财货隐藏得很深,看上去好像一无所有;道德高尚的人,总是随时向人求教,看上去好像愚蠢笨拙。

古文:去子之骄气与多欲淫志,是皆无益于子也。 孔子读书,老子见而问之曰: 何书?
现代文:你应该尽快丢掉你的骄气、过多的欲望和志向,因为这些东西对你一点好吃都没有。 孔子读书的时候,老子看见了,问他: 这是什么书?

古文:曰: 易也。圣人亦读之。
现代文:孔子答: 这是《易经》,圣人都读这本书。

古文:老子曰: 圣人读之可也,汝曷为读之?
现代文:老子说: 圣人读它可以,你为什么要读它呢?

古文:其要何说?
现代文:你说一说,这本书的精要是什么?

古文:孔子曰: 要在仁义。
现代文:孔子说: 精要是宣扬仁义的。

古文:老子曰: 蚊虻噆肤,通夕不得眠。
现代文:老子说: 蚊子牛虻乱咬人,咬得人整晚不得安睡。

古文:今仁义惨然而汩人心,乱莫大焉。
现代文:如今仁义惨毒人心,再没有比它给人造成的乱子大了。

古文:夫鹄不日浴而白,乌不日染而黑,天之自高矣,地之自厚矣,日月自照矣,星辰固自列矣,草木固有区矣。
现代文:你看鹄鸟,它不用每天洗浴,它的毛自然就是雪白的。乌鸦不用天天把自己染黑,它的羽毛自然就黑漆漆。天自来的就那么高,地自来的就那么厚,日月自来的就能放射光芒,星辰自来的就能够按照顺序排列,草木生来就有区别。

古文:夫子修道而趋,则以至矣,又何用仁义!
现代文:你冲着自然的规律去修道,自然能够修得最高的道法,又何需讲什么仁义!

古文:若击鼓以求亡羊乎?夫子乃乱人之性也。
现代文:就像敲着鼓去寻找丢失的羊,你这是在拂乱人的天性啊!

古文:老子问孔子曰: 亦得道乎?
现代文:老子又问孔子, 你得道了吗?

古文:孔子曰: 求二十七年而不得也。
现代文:孔子说: 我求了二十七年,仍然没有得到啊。

古文:老子曰: 使道可献人,则人莫不献之其君;使道而可进人,则人莫不进之其亲矣;使道可告人,则人莫不告之兄弟矣;使道可传人,则人莫不传之其子矣;然而不可者,无他也,中无主而道不可居也。
现代文:老子说: 如果道是一种有形的东西可以拿来献人,那人们会争着拿它献给君王。如果道可以送人,人们就会争着拿它送给亲人。如果道能够明明白白地阐述清楚,人们都会把它告诉自己的兄弟。

古文:孔子曰: 丘治诗、书、礼、乐、易、春秋,诵先王之道,明周、召之迹,以干七十余君而不见用,甚矣人之难说也。
现代文:原因很简单,那就是一个人心里没有正确的对道的认识,道就绝不会进入他的心里。 孔子说, 我研究《诗经》《书经》《周礼》《周乐》《易经》《春秋》,讲说先王治国之道,深明周公、召公成功之路,我用这些学问谒晋了七十多个国君,但他们都不采用我的主张。想要劝服人,实在是太难了!

古文:老子曰: 夫六艺,先王之陈迹也,岂其所陈哉。
现代文:老子说, 你那 六艺 全都是先王时代的陈旧事迹,你说那些又有什么用呢?

古文:今子所修者,皆因陈迹也。迹者履之出,而迹岂异哉?
现代文:你现在所修的,也都是些陈陈相因的旧迹。 迹 就是人的鞋子留下的印迹,脚印和脚印,有什么区别呢?

古文:孔子归,三日不谈。
现代文:孔子从老子那儿回来,三天没有说话。

古文:子贡怪而问之。孔子曰: 吾见人之用意如飞鸟者,吾饰意以为弓弩射之,未尝不及而加之也;人之用意如糜鹿者,吾饰意以为走狗而逐之,未尝不衔而顿之也;人之用意如渊鱼者,吾饰意以为钩缗而投之,未尝不钓而制之也。
现代文:子贡很奇怪地问是怎么了,孔子说: 我如果遇见有人的思路像飞鸟一样放达时,我可以用我似弓箭般准确锐利的论点射住他制服他。如果对方的思想似麋鹿一样奔驰无羁,我可以用猎犬来追逐它,一定能使他被我的论点所制服。如果对方的思想像鱼一样遨游在理论的深渊中,我可以用钓钩来捕捉他。

古文:至于龙,乘云气,游太清,吾不能逐也。
现代文:可是如果对方的思想像龙一样,乘云驾雾,遨游于太虚幻境,无影无形捉摸不定,我就没法追逐和捕捉他了。

古文:今见老子,其犹龙乎,使吾口张而不能翕,舌出而不能缩,神错而不知其所居也。
现代文:我见到老子,觉得他的思想境界就像遨游在太虚中的龙,使我张着嘴说不出话,舌头伸出来也缩不回去,弄得我心神不定,不知自己身在何处。

古文:阳子见于老子,老子告之曰: 虎豹之文,猿猱之捷,所以致射也。
现代文:阳子见到老子,老子对他说, 虎豹由于身上有花纹,猿猴由于身手敏捷,所以才招人射杀。

古文:阳子曰: 敢问明王之治。
现代文:阳子问老子,说: 请问英明的君主,应该怎样治理国家?

古文:老子曰: 明王之治,功盖天下而以不自己;化被万物而使民不恃;其有德而不称其名;位乎不测而游乎无有者也。
现代文:老子说: 一位真正英明的君王,应该是他虽有盖世的功劳但老百姓却不知道。他的德行包容和泽被万物,而老百姓认为本来就应该是那样。他德行很高,但老百姓却并不歌颂他的名字。他在位或不在位,对于天下百姓来说都不要紧。

古文:老子将去而西出关,以升昆仑。
现代文:老子将要出关西去,打算登昆仑山。

古文:关令尹喜占风气,逆知当有神人来过,乃扫道四十里。见老子而知是也。
现代文:守关的令尹喜通过占卜预知会有神人从这里经过,就命人清扫了四十里道路迎接,果然是老子来了。

古文:老子在中国,都未有所授,知喜命应得道,乃停关中。
现代文:老子出行以来,在中原一带都没有传授过什么,他知道令尹喜命中注定该得道,就在那里停留下来。

古文:老子有客徐甲,少赁于老子,约日雇百钱,计欠甲七百二十万钱。
现代文:有一个叫徐甲的人,从小就给老子做仆人,老子每天大约应付给他一百钱,一共欠了他七百二十万钱的工钱。

古文:甲见老子出关游行,速索偿不可得,乃倩人作辞,诣关令,以言老子。
现代文:徐甲见老子出关远行,想尽快讨回自己的工钱又怕要不回来,就求人写了状子告到令尹喜那里。

古文:而为作辞者,亦不知甲已随老子二百余年矣,唯计甲所应得直之多,许以女嫁甲。
现代文:替徐甲写状子的人并不知道徐甲已跟随老子二百多年了,只知道他如果索回老子所欠的工钱,就会有很多的钱,就答应把女儿嫁给徐甲。

古文:甲见女美,尤喜,遂通辞于尹喜。
现代文:徐甲见那女子很美,更加高兴,就把告老子的状子递交给令尹喜。

古文:得辞大惊,乃见老子。
现代文:令尹喜看了状子,大惊,就去见老子。

古文:老子问甲曰: 汝久应死,吾昔赁汝,为官卑家贫,无有使役,故以《太玄清生符》与汝,所以至今日。
现代文:老子对徐甲说: 你的寿命早就该到尽头了。我当初因为官小家穷,连个替我打杂的人都没有,就雇了你,所以就把 太玄清生符 给了你,所以你才能一直活到今天。

古文:汝何以言吾?
现代文:你为什么要告我呢?

古文:吾语汝到安息国,固当以黄金计直还汝,汝何以不能忍?
现代文:我当初曾答应你,如果你将来进入了 安息国 ,那时我会用黄金计算你的工钱全数还给你。

古文:乃使甲张口向地,其太玄真符立出于地,丹书文字如新,甲成一聚枯骨矣。
现代文:你怎么竟这样急得等不了呢? 说罢就让徐甲低头张开嘴,那 太玄真符 立刻被吐了出来,符上的朱砂字迹还像刚写时一样,而徐甲则顿时变成了一具枯骨了。

古文:喜知老子神人,能复使甲生,乃为甲叩头请命,乞为老子出钱还之。
现代文:令尹喜知道老子是神人,就跪下磕头为徐甲求情,并自愿替老子还欠债。

古文:老子复以太玄符投之,甲立更生。
现代文:老子就把那太玄真符又扔给徐甲,徐甲立刻复活了。

古文:喜即以钱二百万与甲,遗之而去。
现代文:令尹喜就给了徐甲二百万钱打发他去了。

古文:并执弟子之礼,具以长生之事授喜。
现代文:令尹喜向老子恭敬地执弟子之礼,老子就把长生之道的秘方授给了令尹喜。

古文:喜又请教诫,老子语之五千言,喜退而书之,名曰《道德经》焉。
现代文:令尹喜又向老子请求更进一步的教导训诫,老子就口述五千字,令尹喜回去将他们全部记载了下来,这就是著名的《道德经》。

古文:尹喜行其道,亦得仙。
现代文:令尹喜按照老子的教导去修行,果然也成了仙。

古文:汉窦太后信老子之言,孝文帝及外戚诸窦,皆不得不读,读之皆大得其益。
现代文:汉代的窦太后崇尚老子的著作,孝文帝及窦氏家族人人都必须读老子的书,读后都获益匪浅。

古文:故文景之世,天下谧然,而窦氏三世保其荣宠。
现代文:所以汉文帝、汉景帝在位时,天下太平国运兴盛,而窦氏三代也保住了他们的富贵和皇帝的恩宠。

古文:太子太傅疏广父子,深达其意,知功成身退之意,同日弃官而归,散金布惠,保其清贵。
现代文:太子的老师疏广父子也对老子的道义理解深刻,知道功成身退的道理,父子二人同一天辞官回家,把他们的财富散给了穷人,以保持高贵的节操。

古文:及诸隐士,其遵老子之术者,皆外损荣华,内养生寿,无有颠沛于险世。
现代文:后来的那些隐士们,凡是遵从老子道法的,都是抛弃了世俗的荣华富贵,着力于修身养性,而没有在险恶的乱世遭遇颠沛坎坷。

古文:其洪源长流所润,洋洋如此,岂非乾坤所定,万世之师表哉。
现代文:老子的学说和道法源远流长,渊博广大,这难道不是乾坤所定,值得后代万世向他师法学习的吗?

古文:故庄周之徒,莫不以老子为宗也。
现代文:所以庄周一派的门徒,也都把老子奉为他们的宗师了。

古文:木公
现代文:木公

古文:木公,亦云东王父,亦云东王公。盖青阳之元气,百物之先也。
现代文:木公,有些地方称他为 东王父 ,或者称他为 东王公 ,说他产生于春天阳光的元气中,是万物的始祖。

古文:冠三维之冠,服九色云霞之服,亦号玉皇君。
现代文:木公头上戴着象征着天、地、人三界的帽子,穿着九色云霞制成的袍服,人们也称他为 玉皇君 。

古文:居于云房之间,以紫云为盖,青云为城。
现代文:木公住在九霄云中,以紫云作他的车伞盖,以青云筑成他的城池。

古文:仙童侍立,玉女散香。
现代文:他的身边侍立着仙童和身上散发着异香的玉女。

古文:真僚仙官,巨亿万计。各有所职,皆禀其命,而朝奉翼卫。
现代文:他所管辖的仙官有亿万名,都各司各的职务,恭谨地遵奉着他的圣命,朝拜护卫着他。

古文:故男女得道者,名籍所隶焉。
现代文:这些仙官,都是人间男女中得道的人,人们得道之后就隶属于仙籍了。

古文:昔汉初,小儿于道歌曰: 着青裙,入天门,揖金母,拜木公。
现代文:过去汉朝初年时,有一个小孩在道旁唱道: 着青裙,入天门。揖金母,拜木公。

古文:时人皆不识,唯张子房知之。乃再拜之曰: 此乃东王公之玉童也。
现代文:当时人们都不懂这首儿歌说的是什么意思,只有张良知道,就向小孩恭敬地下拜,并说: 这孩子就是东王公身边的玉童。

古文:盖言世人登仙,皆揖金母而拜木公焉。
现代文:他说的就是人间能够成仙的人都要向金母、木公叩拜啊。

古文:或云,居东极大荒中,有山焉,以青玉为室,深广数里。
现代文:还有一种传说,说极东的大荒之中有一座高山,木公就住在这山中用青玉盖的房子里,这房子的长和宽都有好几里地。

古文:僚荐真仙时往谒,九灵金母一岁再游其宫,共校定男女真仙阶品功行,以升降之,总其行籍,而上奏元始,中开玉晨,以禀命于老君也。
现代文:神界的仙人们时常到这里来朝拜木公。九灵金母也每年到这个宫中来考查男女神仙们的品行功德,以决定他们的升降,并把他们的功绩上奏给元始天尊,同时报到玉晨宫中的太上老君那里听候裁定。

古文:天地劫历,阴阳代谢,由运兴废,阳九百六,举善黜恶,靡不由之。
现代文:天地的劫数,阴阳的替代、运行和兴衰,每九千九百年轮回一次的 阳九 和 百六 ,以及惩恶扬善等具体事情,都是这样决定的。

古文:或与一玉女,更投壶焉。每投,一投十二百枭。
现代文:有时也由一名玉女用投壶的方式来决定,用箭向特制的猫头鹰口中投掷,每一局投一千二百次。

古文:设有入不出者,天为嘘。
现代文:如果箭落入猫头鹰口中不出来,天神就会开口大笑。

古文:枭而脱悟不接者,天为为嗤。
现代文:如果箭落在猫头鹰嘴外边,天神就会撇着嘴冷笑。

古文:儒者记而详焉。
现代文:有些学士的著作中对这些情况记述得很详细。

古文:所谓王者,乃尊为贵上之称,非其氏族也。
现代文:人们常说的 王 ,是对贵人的一种尊称,并不代表神人的姓氏和宗族。

古文:世人以王父王母为姓,斯亦误矣。
现代文:比如,人世间以王父、王母为姓,是完全错误的。

古文:广成子
现代文:广成子

古文:广成子者,古之仙人也。
现代文:广成子是古代的一位神仙,住在崆峒山的一个石洞之中。

古文:居崆峒之山,石室之中,黄帝闻而造焉。
现代文:黄帝听说后曾专程去拜访他,向他请教如何才能修炼得道。

古文:曰: 敢问至道之要。 广成子曰: 尔治天下,禽不待候而飞,草木不待黄而落,何足以语至道?
现代文:广成子对黄帝说: 你所治理的天下,候鸟不到迁徙的季节就飞走,草木还没等变黄就凋零,你凭什么来和我谈道呢?

古文:黄帝退而闲居三月,后往见之,膝行而前。再拜请问治身之道。
现代文:黄帝回去后闲居三个月,什么事都不干,然后又去见广成子,跪着匍匐到广成子面前,十分恭敬,再三叩拜求教修身的方法。

古文:广成子答曰: 至道之精,杳杳冥冥,无视无听。
现代文:广成子回答说: 修身求道所达到的最高境界就是虚空渺茫,既不看也不听。

古文:抱神以静,形将自正。必净必清,无劳尔形,无摇尔精,乃可长生。
现代文:凝神修行自然会心静身正,你的肉体和心灵都会变得十分清洁干净,如此,身体不再劳顿,精神不再操劳,你就可以长生。

古文:慎内闭外,多知为败。
现代文:注重内心的修养,排除外界的干扰,知道过多的俗事会败坏你的真性。

古文:我守其一,以处其和,故千二百岁,而形未尝衰。
现代文:我能够将自己的精神集中于养性这一点,心态平和与世无争,所以活了一千二百岁,形体上却没有一点衰老的迹象。

古文:得我道者上为皇,失吾道者下为土。
现代文:修得我道术的可以成为君王,修不得的只能成为凡俗之辈。

古文:将去汝入无穷之门,游无极之野,与日月参光,与天地为常。
现代文:我的道将把你引向无穷之门,游于无极的原野,与日月同辉,与天地共存。

古文:人其尽死。而我独存矣。
现代文:凡人都将死去,而得我道的人却会长存于天地之间。

古文:黄安
现代文:黄安

古文:黄安,代郡人也。
现代文:黄安是代郡人,在郡衙里当差。

古文:为代郡卒,云卑猥不获,处人间执鞭。
现代文:上司见他形象丑陋,就让他当车夫,拿着荆条鞭子赶马。

古文:推荆读书,画地以计数,一夕地成池。
现代文:然而他常常把荆条鞭子别在腰间去刻苦读书,用手指在地上画着记数。一天晚上,他画字的那块地变成了水池子。

古文:时人谓安舌耕。
现代文:当时人们都说黄安是一个勤奋读书的 舌耕人 。

古文:年可八十余,强视若童子。
现代文:黄安八十岁时,眼力还像少年一样锐利。

古文:常服朱砂,举体皆赤,冬不著衣。
现代文:他经常吃朱砂,全身都光着,冬天也不穿衣服,坐在一个三尺宽三尺长的大乌龟上。

古文:坐一龟,广长三尺,时人间此龟有几年矣,曰:昔伏羲始造网罟,得此龟以授吾,其龟背已平矣。
现代文:有人问他那龟有多少年了,黄安说: 远古时伏羲氏造了网,捕到了这个龟送给了我。现在这龟背让我骑得都磨平了。

古文:此虫畏日月之光,二千年则一出头,我生此虫已五出头矣。
现代文:这个家伙怕日月的光亮,两千年才伸一次头出来看看。我生下来时,这只龟已经伸了五次头了。

古文:行则负龟而趋,世人谓安万岁矣。
现代文:黄安要出门就背着乌龟走路,人们都说,黄安已经活了一万年了。

古文:孟岐
现代文:孟岐

古文:孟岐,清河之逸人,年可七百岁。
现代文:孟岐是清河的一位隐士,已经有七百岁了。

古文:语及周初事,了然如目前。
现代文:谈论起周朝的事情,他十分熟悉,就好像发生在眼前一样。

古文:岐时侍周公升坛上,岐以手摩成王足。
现代文:他曾服侍着周公姬旦登上拜相的神坛,还用手摸过西周成王姬诵的脚。

古文:周公以玉笏与之,岐常宝执,每以衣裾拂拭。
现代文:周公曾送给他一个玉制的笏板,他十分珍爱,经常用衣服的前襟擦拭它。

古文:笏厚七分,今锐欲折。
现代文:这只玉笏本来是七分厚,现在竟被他擦得薄得都快折断了。

古文:恒饵桂叶,闻汉武帝好仙,披草莱而来,武帝厚待之。后不知所之。
现代文:孟岐长期以桂叶当饭吃,他听说汉武帝爱好神仙学问,就披着藜草去见他。汉武帝非常优厚地接待了他,后来孟岐就不知所踪了。

卷一百·释证二

古文:长乐村圣僧屈突仲任婺州金刚菩提寺猪李思元僧齐之张无是张应道严
现代文:长乐村圣僧屈突仲任婺州金刚菩提寺猪李思元僧齐之张无是张应道严

古文:长乐村圣僧
现代文:长乐村圣僧

古文:开元二十二年,京城东长乐村有人家,素敬佛教,常给僧食。
现代文:唐玄宗开元二十二年。京城东面长乐村有一户人家,一向敬奉佛教,常常给僧人饭吃。

古文:忽于途中得一僧座具,既无所归,至家则宝之。
现代文:他偶然间在道上捡到一件僧人的座具,既然找不到失主,他便拿回家里保存了起来。

古文:后因设斋以为圣僧座。
现代文:后来因为请僧人吃饭,他便拿出来让一位圣僧坐着。

古文:斋毕众散,忽有一僧扣门请餐。主人曰: 师何由知弟子造斋而来此也?
现代文:吃完饭后,大家都散了,突然有个僧人敲门要饭吃,主人说: 师父怎么知道弟子今天准备了斋饭就来了呢?

古文:僧曰: 适到浐水,见一老师坐水滨,洗一座具,口仍怒曰: 请我过斋,施钱半于众僧,污我座具,苦老身自浣之。
现代文:僧人说: 刚才走到浐水,见一位老师父坐在水边洗一件座具,嘴里还气哼哼地说: 请我去吃饭,施舍给众僧才半串钱,又玷污了我的座具,害得我自己来洗刷。

古文:吾前礼谒,老僧不止。
现代文:我走上前去施礼拜见,老僧仍然洗他的座具说他的气话,根本不理我。

古文:因问之曰: 老阇梨何处斋来?
现代文:我便问他道: 老禅师到什么地方去吃饭了?

古文:何为自浣?
现代文:为什么自己洗呢?

古文:僧具言其由,兼示其家所在,故吾此来。
现代文:老僧跟我讲述了事情的经过,同时告诉了你家的地址,所以我就来了。

古文:主人大惊,延僧进户。
现代文:主人听了大为惊讶,把这位僧人领进了屋里。

古文:先是圣僧座,座上有羹汁翻污处。
现代文:原先圣僧坐的座位上,有菜汤洒在上边弄脏的地方。

古文:主人乃告僧曰: 吾家贫,卒办此斋,施钱少,故众僧皆三十,佛与圣僧各半之。
现代文:主人便告诉僧人说: 我家贫穷,仓促之间操办这次斋饭,施舍的钱少,所以众僧都是每人三十文,佛与圣僧各半串。

古文:不意圣僧亲临,而又污其座具。
现代文:想不到圣僧亲临我家,而又弄污了他的座具。

古文:愚戆盲冥,心既差别,又不谨慎于进退,皆是吾之过也。
现代文:我既头脑呆笨,又没有谨慎地应酬。这些都是我的过错啊!

古文:屈突仲任
现代文:屈突仲任

古文:同官令虞咸颇知名。
现代文:同官县令虞咸颇有名气。

古文:开元二十三年春往温县,道左有小草堂,有人居其中,刺臂血朱和用写一切经。
现代文:唐玄宗开元二十三年春天他去温县时,看到道旁有一座小草房,里面住有一个人,此人刺破胳臂取出血来与朱砂和在一起,用来抄写 一切经 。

古文:其人年且六十,色黄而羸瘠,而书经已数百卷。
现代文:此人将近六十岁了,脸色枯黄,身体瘦弱,已经抄写了几百卷佛经了。

古文:人有访者,必丐焉。
现代文:凡有向他访求的人,他都给他一卷。

古文:或问其所从,亦有助焉。其人曰: 吾姓屈突氏,名仲任。
现代文:有的向他求帮忙,他也肯帮助。这个说: 我姓屈突,名叫仲任。

古文:即仲将、季将兄弟也。
现代文:他就是仲将、季将的兄弟。

古文:父亦典邵,庄在温,唯有仲任一子,怜念其少,恣其所为。
现代文:父亲也曾任过郡守,老家在温县,只有仲任一个儿子,怜念他年轻,任其所为,不加任何管束。

古文:性不好书,唯以樗蒲弋猎为事。
现代文:仲任生性不喜欢读书,整天只知道赌博游乐打猎。

古文:父卒时,家僮数十人,资数百万,庄第甚众。
现代文:父亲去世时,家里有僮仆数十人,资产几百万,田庄宅第许多处。

古文:而仲任纵赏好色,荒饮博戏,卖易且尽。数年后,唯温县庄存焉。
现代文:而仲任生性放荡好色,整日吃喝玩乐,几年之后便把家产变卖完了,只剩下老家温县的那一处田庄。

古文:即货易田畴,拆卖屋宇,又已尽矣,唯庄内一堂岿然。
现代文:他便又卖田产又拆房子,结果这所田庄也折腾光了,只有庄内的一座房子还没有拆掉。

古文:仆妾皆尽,家贫无计。乃于堂内掘地埋数瓮,贮牛马等肉。
现代文:僮仆妻妾却已散尽,家庭生活贫穷,又没有谋生之计,他便在这座房子里挖开地面,埋藏下几只缸,用来贮存牛马等肉。

古文:仲任多力,有僮名莫贺咄,亦力敌十夫。
现代文:仲任很有力气,有个仆人叫莫贺咄,力气也能抵得上十个人。

古文:每昏后。与僮行盗牛马,盗处必五十里外。
现代文:每天黄昏之后,他就与这个僮仆到五十里外的地方去偷牛偷马。

古文:遇牛即执其两角,翻负于背,遇马驴皆绳蓄其颈,亦翻负之。
现代文:遇到牛时就抓住两只牛角翻手背到背上,遇到马或驴时,就用绳子套住脖子,也翻手背着。

古文:至家投于地,皆死。
现代文:到了家里往地上一扔,牛与马驴全都死了。

古文:乃皮剥之,皮骨纳之堂后大坑,或焚之,肉则贮于地瓮。
现代文:于是就开始剥皮,皮与骨头却扔进房后的大坑里,或者干脆烧掉,肉则装在地下的缸里。

古文:昼日,令僮于城市货之,易米而食。如此者又十余年。
现代文:到了白天,就让僮仆背到城里市场上卖掉,买回米来做饭吃,就这样又过了十几年。

古文:以其盗处远,故无人疑者。
现代文:因为他们偷盗的地方离家里很远,所以没有人怀疑他们。

古文:仲任性好杀,所居弓箭罗网叉弹满屋焉,杀害飞走,不可胜数,目之所见,无得全者。
现代文:仲任生性好杀,他住的地方满屋子都是弓箭、罗网、叉子、弹弓之类。经他手杀害的飞禽走兽不计其数,凡是让他看见的,无一能够逃脱。

古文:乃至得刺猬,赤以泥裹而烧之,且熟,除去其泥,而猬皮与刺,皆随泥而脱矣,则取肉而食之。
现代文:就连刺猬他也用泥裹起来放在火里烧,烧熟之后剥掉泥,刺猬的皮也就随着泥而脱落,于是就撕开吃肉。

古文:其所残酷,皆此类也。
现代文:他残害生灵的情形,都跟这个例子相似。

古文:后莫贺咄病死,月余,仲任暴卒,而心下暖。
现代文:后来莫贺咄病死了,一个多月之后,屈突仲任也暴亡,但他的胸口还热乎。

古文:其乳母老矣,犹在,守之未瘗。
现代文:仲任的乳母已经老了,还健在,她就守着仲任的尸体,没有埋掉。

古文:而仲任复苏,言曰: 初见捕去,与奴对事,至一大院,厅事十余间,有判官六人,每人据二间。
现代文:后来仲任又苏醒过来了,于是讲述了在阴曹地府的经历。他刚被抓到阴间时,与僮仆一块儿受审讯,到了一个大院里,有十几间公堂,六个判官,每个判官占据两间。

古文:仲任所对最西头,判官不在,立仲任于堂下。有顷判官至,乃其姑夫郓州司马张安也。
现代文:仲任受审的那间公堂在最西头。刚进去时判官不在,他就站在公堂下面,过了一会儿判官来了,原来是他姑夫郓州司马张安。

古文:见仲任惊,而引之登阶。
现代文:张安见是仲任,大为吃惊。

古文:谓曰: 郎在世为恶无比,其所杀害千万头,今忽此来,何方相拔?
现代文:把他领上台阶,对他说: 侄儿在世间作恶太多,没人比得过你,你所杀害的生命有千万条。如今突然来到这里,有什么办法救你出去呢?

古文:仲任大惧,叩头哀祈。判官曰: 待与诸判官议之。
现代文:仲任听了十分害怕,连忙跪下叩头哀求,张安说: 待我与各位判官商量商量看。

古文:乃谓诸判官曰: 仆之妻侄屈突仲任造罪无数,今召入对事。
现代文:张安便对各位判官说: 我的妻侄屈突仲任作了无数罪孽,现被召进来审判。

古文:其人年命亦未尽,欲放之去,恐被杀者不肯。
现代文:他的寿命还没有完。我想放他出去,又怕被他杀害的冤魂不同意。

古文:欲开一路放生,可乎?
现代文:我想开一条生路放他走,可以吗?

古文:诸官曰: 召明法者问之?
现代文:各位判官都说: 叫明法来问问他。

古文:则有明法者来,碧衣跼蹐。
现代文:明法被找来了,他穿着窄小的绿色衣服,神态畏缩不安。

古文:判官问曰: 欲出一罪人,有路乎?
现代文:判官问道: 想放一个罪人出去,有路吗?

古文:因以具告。
现代文:于是就把仲任的情况告诉了他。

古文:明法者曰: 唯有一路可出,然得杀者肯。
现代文:明法说: 只有一条路可以出去,但是必须得被杀害的那些鬼魂同意。

古文:若不肯,亦无益? 官曰: 若何?
现代文:如果它们不同意,那就没法放生。 判官说: 那怎么办呢?

古文:明法者曰: 此诸物类,为仲任所杀,皆偿其身命,然后托生。
现代文:明法说: 这些东西都是被仲任杀害的,都要偿还它们生命,让它们去托生。

古文:合召出来,当诱之曰: 屈突仲任今到,汝食啗毕,即托生。羊更为羊,马亦为马,汝余业未尽,还受畜生身。使仲任为人,还依旧食汝。
现代文:应当把它们召唤出来,劝诱它们说: 屈突仲任现已来到这里,你们如果立即把他吃了,就可以马上去托生,因为你们的余业尚未完了,所以还得托生为畜生,倘若仲任托生为人,还是依旧要吃你们。

古文:汝之业报,无穷已也。
现代文:你们之间的冤孽推来推去,永远没有穷期。

古文:今令仲任略还,令为汝追福,使汝各舍畜生业,俱得人身,更不为人杀害,岂不佳哉?
现代文:现在暂且让仲任活着回去,令他为你们赶修功德,使你们个个舍去畜生之业,都能托生为人,再不被杀害了,岂不是好事么?

古文:诸畜闻得人身必喜,如此乃可放。
现代文:这些畜类听说能够托生为人肯定会高兴,这样便可以放生仲任。

古文:若不肯,更无余路。
现代文:如果它们还不同意,别无其它门路。

古文:乃锁仲任于厅事前房中,召仲任所杀生类到。判官庭中,地可百亩。
现代文:判官便把仲任锁在公堂前面的房子里,召唤被他杀害的冤魂到院子里,判官站在院子的中央。

古文:仲任所杀生命,填塞皆满。牛马驴骡猪羊獐鹿雉兔,乃至刺猬飞鸟,凡数万头。
现代文:院子极大,占地百亩,被仲任杀害的冤魂挤得满满的,牛马驴骡猪羊狍鹿野雉兔子,还有刺猬飞鸟等,应有尽有,总计几万头。

古文:皆曰; 召我何为?
现代文:它们齐声喊道: 召唤我们来干什么?

古文:判官曰: 仲任已到。 物类皆咆哮大怒,腾振蹴踏之而言曰: 巨盗盍还吾债。
现代文:判官说: 屈突仲任已经来到这里 院子里立即骚动起来,冤魂们个个咆哮大怒,蹦跳顿足地齐声喊道: 大强盗为什么不偿还我们血债!

古文:方忿怒时,诸猪羊身长大,与马牛比,牛马亦大倍于常。
现代文:正在愤怒的时候,只见那些猪羊的身体顿时涨大起来,一个个都像牛马一般大;而那些牛马也涨到平常的两倍大。

古文:判官乃使明法入晓谕。畜闻得人身,皆喜,形复如故。
现代文:判官便让明法进来向它们陈述得失利害,极力劝导。

古文:于是尽驱入诸畜,乃出仲任。
现代文:畜生们听说能够托生为人,一个个欢喜雀跃,火灭气消之后,气涨的身体又恢复了原形。

古文:有狱卒二人,手执皮袋兼秘木至,则纳仲任于袋中,以木秘之,仲任身血,皆于袋诸孔中流出洒地。
现代文:于是便把它们全都赶回了各自的地方。仲任被放了出来,有两个狱卒手拿着皮袋与圆木棒走来,把仲任装在袋里,用木棒打,仲任身上的血从袋子的孔隙中流了出来,洒在地上。

古文:卒秘木以仲任血,遂遍流厅前。
现代文:直到木棒子沾满了血,这才不再打了,这时血已流遍公堂下面。

古文:须臾,血深至阶,可有三尺。
现代文:不一会儿,血便涨到了台阶,足有三尺深。

古文:然后兼袋投仲任房中,又扃锁之。
现代文:然后,连袋子一起把仲任扔进了房子里,又把房门锁上。

古文:乃召诸畜等,皆怒曰: 逆贼杀我身,今饮汝血。
现代文:狱卒又去召唤那些畜生,畜生们愤怒地说: 逆贼杀死了我们,如今我们要喝你的血。

古文:于是兼飞鸟等,尽食其血。血既尽,皆共舐之,庭中土见乃止。
现代文:于是走兽与飞禽们都去吃仲任的血,吃完了之后又一块儿用舌头去舔,直到院子露出地面为止。

古文:当饮血时,畜生盛怒,身皆长大数倍,仍骂不止。
现代文:当它们在喝血的时候,由于非常愤怒,畜生的身体都涨大了几倍。

古文:既食已,明法又告: 汝已得债,今放屈突仲任归,令为汝追福,令汝为人身也。
现代文:血吃完了之后,明法又来告诉它们说: 你们已经得到血债了,现在放屈突仲任回去,叫他为你们去修功德,让你们托生为人。

古文:诸畜皆喜,各复本形而去。
现代文:畜生们皆大欢喜,各各恢复了原形就回去了。

古文:判官然后令袋内出仲任,身则如故。
现代文:然后,判官张安叫人把仲任从袋子里放出来,只见仲任的身体依然如故。

古文:判官谓曰: 既见报应,努力修福。
现代文:张安对他说: 既然受到了报应,回去之后就要努力修造功德。

古文:若刺血写一切经,此罪当尽。
现代文:如能刺破身上的血,用来抄写 一切经 ,你的罪过就能赎完。

古文:不然更来,永无相出望。
现代文:不然,如果再被捉来,那就永无救出去的希望了。

古文:仲任苏,乃坚行其志焉。婺州金刚
现代文:屈突仲任活过来之后,便坚定不移地履行着自己的誓愿,孜孜不倦地刺臂出血抄写 一切经 。婺州金刚

古文:婺州开元寺门有二金刚,世称其神,鸟雀不敢近。
现代文:婺州开元寺的门楼内有两尊金刚塑像,世人都说它们特别神灵,乌雀不敢靠近。

古文:疾病祈祷者累有验,往来致敬。
现代文:有病的人向它们祈祷时,屡屡应验,前来敬奉与祈祷的人整天络绎不绝。

古文:开元中,州判司于寺门楼上宴会,众人皆言金刚在此,不可。
现代文:唐玄宗开元年间,婺州判司在开元寺门楼上举行宴会,众人都说这个地方有金刚神像,不应在这里举办宴会。

古文:一人曰: 土耳,何能为?
现代文:有个人却说: 那不过是一堆泥而已,有什么了不起的!

古文:乃以酒肉内口。
现代文:说完便将酒肉往金刚神像的嘴里塞。

古文:须臾,楼上云昏电掣,既风且雷,酒肉飞扬,众人危惧。
现代文:不大一会儿,楼上乌云密布电光闪闪,狂风挟着雷鸣袭了上来,桌上的酒肉乱飞。

古文:独污金刚者,曳出楼外数十丈而震死。
现代文:众人见状十分恐惧,但是独有那个污辱金刚神像的人,被风扯到楼外数十丈处,遭受雷击而死了。

古文:菩提寺猪
现代文:菩提寺猪

古文:唐开元十八年。
现代文:唐玄宗开元十八年。

古文:京菩提寺有长生猪,体柔肥硕,在寺十余年。
现代文:京都菩提寺里有一口长生不老猪,体态柔软肥大,在寺里长了十余年了。

古文:其岁猪死。
现代文:这一年,这口猪死了。

古文:僧焚之,火既烬,灰中得舍利百余粒。
现代文:僧人把它用火烧了,火熄灭后,灰里找到一百多粒闪闪发光的遗骨。

古文:李思元
现代文:李思元

古文:唐天宝五载夏五月中,左清道率府府史李思元暴卒。
现代文:唐玄宗天宝五年夏季五月间。左清道率府府史李思元突然病故。

古文:卒后心暖,家不敢殡。
现代文:死后胸口仍然热乎,家里人没敢殡葬。

古文:积二十一日,夜中而才苏。
现代文:停放了二十一天,半夜里苏醒了。

古文:即言曰: 有人相送来,且作三十人供。
现代文:刚刚苏醒就对别人说: 有人把我送回来的,快准备三十个人的供品。

古文:又曰: 要万贯钱与送来人。
现代文:又说: 还要一万贯钱,送给送我回来的人。

古文:思元父为署令,其家颇富,因命具馔,且凿纸为钱。
现代文:思元的父亲当署令,家里很富裕,便令人准备饭菜,而且把纸裁成钱。

古文:馔熟,令堂前布三十僧供。思元白曰: 蒙恩相送,薄馔单蔬,不足以辱大德。
现代文:饭菜做好后,令人在房前摆上供给三十个僧人享用的饭菜,思元口中念道: 承蒙各位相送,谨备简单的饭菜,不足以供奉各位高僧大德。

古文:须臾若食毕,因令焚五千张纸钱于庭中。
现代文:不一会儿,就像吃完饭了一样,于是令人在院里烧了五千张纸钱。

古文:又令具二人食,置酒肉,思元向席曰: 蒙恩释放,但怀厚惠。
现代文:然后又准备了两个人的饭,摆上了酒肉,思元对着酒桌说: 承蒙释放之恩,永记大恩大德。

古文:又令焚五千张纸钱毕,然后偃卧。
现代文:说完又让人烧了五千张纸钱。之后,思元便躺下休息。

古文:至天晓,渐平和。
现代文:到天亮时,身体已经逐渐平复,于是讲迷了死后在阴间的经历。

古文:乃言曰: 被捕至一处,官不在,有两吏存焉,一曰冯江静,一曰李海朝。
现代文:刚开始,他被抓到一个地方,这里的官儿没在,只有两个吏卒守在那里,一个人叫冯江静,一个叫李海朝。

古文:与思元同召者三人,两吏曰: 能遗我钱五百万,当舍汝。
现代文:与思元一起抓来的还有两个人。两个吏卒对他们三人说: 谁能赠给我们五百文钱,我们就放了谁。

古文:二人不对,思元独许之,吏喜。
现代文:那两人没有回答,只有思元自己答应给他们五百文钱,吏卒非常高兴。

古文:俄官至,谓三人曰: 要使典二人,三人内办之。
现代文:不一会儿,当官儿的来了。对他们三人说: 要用两个典吏,从你们三人里面挑。

古文:官因领思元等至王所。
现代文:当官儿的便领着思元等三人来到阎罗王住的地方。

古文:城门数重,防卫甚备,见王居有高楼十间,当王所居三间高大,尽垂帘。
现代文:只见这里有好几道城门,防卫十分严密,阎罗王住在一座十间的高楼上,其中他本人所住三间最为高大,门窗都挂着帘子。

古文:思元至,未进,见有一人,金章紫授,形状甚贵,令投刺谒王。
现代文:思元等人来到这里后,还没有进去,便见一人佩戴着金章绶带,样子极高贵,也被传令去谒去阎罗王。

古文:王召见,思元随而进至楼下,王命却帘,召贵人登楼。贵人自阶陛方登,王见起,延至帘下。贵人拜,王答拜,谓贵人曰: 今既来此,即须置对,不审在生有何善事?
现代文:阎罗王要召见他们了,思元跟在贵人后面进来到了楼下,阎罗王命人卷起门帘,召唤贵人上楼,贵人刚登上楼梯,阎罗王看见后就站了起来,把他请到帘子下面,贵人施礼参拜,阎罗王回礼致谢,然后对贵人说: 现在既然来到这里,就须接受审问。不知你生前有什么功德之事?

古文:贵人曰: 无。
现代文:贵人答道: 没有。

古文:王曰: 在生数十年,既无善事,又不忠孝,今当奈何?
现代文:阎罗王说: 有生数十年,既无功德之事,又不忠帘孝,如今应当怎么办呢?

古文:因嚬蹙曰: 可取所司处分。
现代文:于是紧锁着眉头道: 送给主管人员去处分!

古文:贵人辞下,未数级,忽有大黑风到帘前,直吹贵人将去。遥见贵人在黑风中,吹其身忽长数丈,而状隳坏,或大或小,渐渐远去,便失所在。
现代文:贵人告辞退下,没等走下几级阶梯,突然一阵黑风刮来,一下子就把贵人卷走了,远远望去,见贵人在黑风的吹拂中身体忽然长大到几丈长,好像被撕碎了,被撕成大小不同的几部分,渐渐刮远了,什么也看不到了。

古文:王见伫立,谓阶下人曰: 此是业风,吹此人入地狱矣。
现代文:阎罗王一直站在楼上观看,对楼下的人说: 这是妖风,把这个人刮进地狱去了。

古文:官因白思元等,王曰: 可捻筹定之。
现代文:当官儿的告诉他,思元等人已在此等候多时,阎罗王说: 可以抓阄决定。

古文:因帘下投三疋绢下,令三人开之。
现代文:于是从帘子下面扔下三块绢布包,叫他们三人各捡一块打开。

古文:二人开绢,皆有当使字,唯思元绢开无有。
现代文:那两人打开自己捡到的布包一看,上面都有 当使 二字,唯独思元的布包上没有字。

古文:王曰: 留二人,舍思元。
现代文:阎罗王说: 留下这两个人。 没有要思元。

古文:思元出殿门,门西墙有门东向,门外众僧数百,持幡花迎思元,云: 菩萨要见。
现代文:思元走出殿门,在殿门西面的墙上有个向东开的门,门外有几百个僧人,手里拿着旗幡迎接思元,说: 菩萨邀请你进去相见。

古文:思元入院,院内地皆于清池,院内堂阁皆七宝,堂内有僧,衣金缕袈裟,坐宝床。
现代文:思元走到院内,只见院内的地面全在清清的池水上面,院内的楼阁房舍全是金银珍珠玛瑙等七宝镶嵌而成,殿堂里面有个僧人,穿的是金罗袈裟,坐在宝床上。

古文:思元之礼谒也,左右曰: 此地藏菩萨也。
现代文:思元上前施礼拜见,身边的人说: 这是地藏菩萨。

古文:思元乃跪。
现代文:思元于是跪拜。

古文:诸僧皆为赞叹声,思元闻之泣下。
现代文:各位僧人齐声颂赞,思元听了感动得流下泪来。

古文:菩萨告众曰: 汝见此人下泪乎?
现代文:菩萨告诉众僧道: 你们看见此人流泪了吧?

古文:此人去亦不久,闻昔之梵音,故流涕耳。
现代文:这个人离开人间时间不长,所以听到原先熟悉的佛教颂赞之声,就流下了眼泪。

古文:谓曰: 汝见此间事,到人间一一话之,当令世人闻之,改心修善。
现代文:菩萨对思元说: 你看到这里的事,回到人间后要一一向人们讲述,要让世人知道之后,改邪归正,好好行善。

古文:汝此生无杂行,常正念,可复来此。
现代文:你这一生没有淫乱杀生的行为,以后要经常端正自己的信念,你还可以来到这里的。

古文:因令诸僧送归。
现代文:说完便令僧人们把他送回了人间。

古文:思元初苏,具三十人食,别具二人肉食,皆有赠益,由此也。
现代文:思元当初苏醒过来时,准备了三十人的素食,又单独准备了两个人的肉食,对三十个僧人与两个吏卒都给了五千纸钱,就是因为有这段经历。

古文:思元活七日,又设大斋毕,思元又死。
现代文:思元复活后的第七大,又准备了大型的祭典,祭典结束后他又死了。

古文:至晓苏云: 向又为菩萨所召,怒思元曰: 吾令汝具宣报应事,何不言之?
现代文:天亮时复苏过来说,他又被地藏菩萨召了去,生气地对他说: 我让你回去宣传报应的事,为什么不宣讲?

古文:将杖之,思元哀请乃放。
现代文:菩萨要打棍以示惩罚,经他苦苦哀求才又放他回来了。

古文:思元素不食酒肉,及得再生,遂乃洁净长斋,而其家尽不过中食。
现代文:思元一向不吃酒肉,这次死而复生之后,干脆不沾腥荤,永远吃素,他全家人也都中午后忌食。

古文:而思元每人集处,必具言冥中事,人皆化之焉。僧齐之
现代文:而思元每当有人聚集在一起的时候,就必定向人讲述阴间如何报应的事,人们都被他感化了。僧齐之

古文:胜业寺僧齐之好交游贵人,颇晓医术,而行多杂。
现代文:胜业寺僧人齐之喜欢与显贵的人物交往,很懂得医术,但行为举止随便,不大守戒规。

古文:天宝五载五月中病卒,二日而苏。
现代文:唐玄宗天宝五年五月中旬病故,两天后又复活了。

古文:因移居东禅定寺,院中建一堂,极华饰,长座横列等身像七躯。
现代文:复活之后使移居于东边的禅定寺,在寺院中修建了一间极为华丽的庙堂,堂内横排陈列着七座等身大的佛像。

古文:自此绝交游,精持戒。
现代文:从此之后停止了一切交际活动。精诚恪守戒律。

古文:自言曰: 初死见录至鬼王庭,见一段肉,臭烂在地。王因问曰: 汝出家人,何因杀人?
现代文:他自己说,当初死过去的时候,被送到了鬼王的法庭,见有一块臭烂肉在地上,鬼王便问他道: 你是出家人,为什么杀人?

古文:齐之不知所对。
现代文:齐之莫名其妙,无言以对。

古文:王曰: 汝何故杖杀寺家婢?
现代文:鬼王说: 你为什么打杀了寺庙上的女仆?

古文:齐之方悟。
现代文:齐之这才明白是怎么回事。

古文:先是寺中小僧何马师与寺中青衣通,青衣后有异志,马师怒之,因构青衣于寺主。
现代文:在这之前,寺庙里的小和尚何马师与庙上的女仆私通,女仆后来变了心,何马师对她心怀怨恨,便向寺主诬陷她。

古文:其青衣,不臧之人也,寺主亦素怨之,因众僧堂食未散,召青衣对众。
现代文:这个女仆本不是清白之人,寺主平日也很恨她,便乘众僧集体吃饭还没散的时候,把女仆找来,当着大家的面用竹条抽她。

古文:且棰杀之。齐之谏寺主曰: 出家之人,护身口意,戒律之制,造次不可违,而况集众杀乎?
现代文:齐之劝说寺主道: 出家之人,在行为、说话、意志方面,却要遵守戒律,切切不可违背;况且又是当着众僧大开杀戒呢?

古文:马师赞寺主。
现代文:何马师则极力称赞、怂恿寺主的打人行为。

古文:寺主大怒,不纳齐之,遂棰朴交至,死于堂下。
现代文:寺主十分恼火,根本不采纳齐之的劝告,连抽带打,女仆便被活活打死在院子里。

古文:故齐之悟王之问,乃言曰: 杀人者寺主,得罪者马师,今何为见问?
现代文:因为有这件事,所以齐之明白了鬼王的问话,齐之便说道: 杀人者是寺主,得罪她的是何马师,现在为什么问罪于我?

古文:王前臭肉,忽有声曰: 齐之杀我。
现代文:鬼王前面的那块臭肉忽然发出声音来: 是齐之杀了我。

古文:王怒曰: 婢何不起而卧言?
现代文:鬼王愤怒地喝道: 奴婢为什么不识长辈,而要躺在那里说话呢?

古文:臭肉忽起为人,则所杀青衣。
现代文:臭肉突然站了起来变成一个人,正是被打死的那个女仆。

古文:与齐之辩对数反,乃言曰: 当死时,楚痛闷乱,但闻旁有劝杀之声,疑是齐之,所以诉之。
现代文:女仆与齐之你来我往地辩论了几个回合,后来便说: 当我快被打死的时候,神经迷乱,只听到旁边有怂恿寺主打死我的声音,怀疑是齐之,所以告了他。

古文:王曰: 追寺主。
现代文:鬼王说: 追拿寺主!

古文:阶吏曰: 福多不可追。
现代文:阶下差吏说道: 寺主做的功德很多,不能捉拿。

古文:曰: 追马师。
现代文:鬼王说: 追拿何马师!

古文:吏曰: 马师命未尽。
现代文:差吏说道: 何马师的寿命未尽。

古文:王曰: 且收青衣,放齐之。
现代文:鬼王使说: 暂且收下女仆,释放齐之。

古文:初齐之入,见王座有一僧一马。及门,僧亦出,齐之礼谒。
现代文:齐之刚进来时,看见鬼王座旁有一个僧人一匹马,现被释放走到门口时,僧人也出来了,齐之便上前施礼拜见。

古文:僧曰: 吾地藏菩萨也。
现代文:僧人说道: 我是地藏菩萨。

古文:汝缘福少,命且尽。所以独追。
现代文:你因为功德做得少,寿命又尽了,所以独独把你追拿来了。

古文:今可坚持僧戒,舍汝俗事,住闲静寺,造等身像七躯。
现代文:如今回去之后,可要坚守僧人戒律,丢掉你与尘俗交往的那些事,住在闲静的寺院里,另造等身佛像七尊。

古文:如不能得钱,彩画亦得。
现代文:如果不能弄到钱,用彩笔画七幅佛像也可以。

古文:齐之既苏,遂乃从其言焉。
现代文:齐之复活之后。便遵从菩萨的告诫住到了禅定寺。

古文:张无是
现代文:张无是

古文:唐天宝十二载冬,有司戈张无是居在布政坊。
现代文:唐玄宗天宝十二年冬天。有个司戈张无是居住在布政坊。

古文:因行街中,夜鼓绝门闭,遂趋桥下而蜷。
现代文:一天晚上,他正走在大街上时,最后一遍鼓声敲完之后,大门都关闭了,他便悄悄溜到桥下蜷缩起来。

古文:夜半,忽有数十骑至桥,驻马言: 使乙至布政坊,将马一乘往取十余人。
现代文:半夜时,突然听到有几十人骑马来到桥上。勒住马说道: 某某去布政坊,带上一匹马到那里把这十几个人拿来。

古文:其二人,一则无是妻,一则同曲富叟王翁。
现代文:十几个人中有两人,一个是张无是的妻子,一个则是张无是同一街的富翁王老头。

古文:无是闻之大惊。
现代文:张无是听了大吃一惊。

古文:俄而取者至云: 诸人尽得,唯无是妻诵金刚经,善神护之,故不得。
现代文:不一会儿,那个去抓人的回来报告说: 几个人都抓到了,唯独张无是妻子正在诵念《金刚经》,有神灵保护她,所以没抓到。

古文:因喝所得人名,皆应曰: 唯。
现代文:于是吆喝着抓来的人名,一个个都应一声 是 。

古文:无是亦识王翁,应声答曰毕,俄而鼓动。
现代文:张无是也认识王老头,听到他也被抓来了。

古文:无是归家,见其妻犹诵经坐待。
现代文:点名与应答结束之后,不一会儿便响起了解除夜禁的鼓声。张无是回到家里,见妻子仍然念诵佛经,坐着等他。

古文:无是既至,妻曰: 汝常不外宿,吾恐汝犯夜,故诵经不眠相待。
现代文:无是既已到家,妻子便说: 你平常不在外面住宿,我怕你违犯夜禁被治罪,所以念经祈求保佑,等了你一宿没有睡觉。

古文:天晓,闻南邻哭声,无是问之,则王翁死矣。
现代文:天亮之后,听到南面邻居的哭声,无是一打听,原来是王老头死了。

古文:无是大惧,因以具告其妻,妻亦大惧。
现代文:无是非常恐惧,便把夜里在桥下听到的事情告诉了妻子,妻子听了也非常恐惧害怕。

古文:因移出宅,谒名僧,发誓愿长斋,日则诵经四十九遍。
现代文:他们便从家里搬走了,去拜访了一位名僧,发下誓愿永远守斋,每天诵经四十九遍。

古文:由是得免。
现代文:于是,张无是的妻子便没有被鬼抓走。

古文:张应
现代文:张应

古文:历阳张应本是魔家,娶佛家女为妇。
现代文:历阳的张应本是巫道之人,娶了佛教信徒人家的女儿为媳妇。

古文:妻病困,为魔事不差。
现代文:妻子患病时,张应运用巫术治疗。

古文:妻曰: 我本佛家女,乞为佛事。
现代文:病情丝毫不见好转。妻子说: 我本是佛教信徒人家的女儿,求你替我利用佛教的办法治一治。

古文:应便往精舍中见竺昙铠,铠曰: 佛普济众生,但当一心受持耳。
现代文:张应便到寺院里拜见竺昙铠,昙铠说: 佛家是普济众生的,但应专心供奉才是。

古文:昙铠明当往其家。
现代文:明天我会去你家的。

古文:其夜,应梦见一人,长一丈四五尺,于南面趋走入门,曰: 此家乃尔不净。
现代文:当天夜里,张应梦见一个人,身长一丈四五尺,从南面慢慢走进了门,说: 这个家里如此地不干净!

古文:梦中见铠,随此人后而白曰: 此处如欲发意,未可以一二责之。
现代文:梦中见昙铠跟随这个巨人身后,对张应说: 这个地方有向诚之心,不可能用一两处小错责怪他了。

古文:应眠觉,遂把火作高座。
现代文:张应睡醒之后,便点火照明赶紧制作高台。

古文:铠明日食时往应家,高座已成,夫妻受戒,病亦寻瘥。
现代文:昙铠第二天吃早饭时来到张应家,高台已经作成,夫妻二人便由昙铠受了戒。

古文:咸康二年,应病甚,遣人呼铠,连不在。
现代文:受戒之后,妻子的病很快就好了。晋成帝咸康二年。张应病重,派人招呼昙铠,去了几次昙铠都不在。

古文:应死得苏,说时有数人,以铁钩钩将北下一板岸,岸下见镬汤、刀山、剑树、楚毒之具。
现代文:张应死而复活之后,说当时有几个人用铁钩子钩着他,往北走,从一陡岸上下去,岸下见有沸汤、刀山、剑树、棍棒之类的残酷刑具。

古文:应忘昙铠字,但唤 和尚救我 ,语钩将去人曰: 我是佛子。
现代文:张应当时忘记了昙铠的字号,只是呼唤为: 和尚救我 ,对钩他走的人说: 我是佛教弟子。

古文:人曰: 汝和尚字何等?
现代文:那人问他道: 你师父的字号是什么?

古文:应忘其字,但唤佛而已。
现代文:张应忘记了师父的字号,只是一个劲儿地喊 佛 而已。

古文:俄转近镬汤,有一人长一丈四五尺,捉金杵欲撞。应走,人怖散去。
现代文:不一会儿便把他推到大锅的沸水跟前,有一个身长一丈四五尺的巨人走来,手持铁棍就要往大锅上撞去,张应离开了,抓他来的那些人都吓得四散逃跑了。

古文:长人将应归曰: 汝命尽,不得复生。
现代文:巨人把张应带回来说: 你的寿命已经完了,不能再复活。

古文:与汝三日中,期诵三偈。取和尚字还。当令汝生。
现代文:给你三天期限,你要念诵三段偈语话,拿到你师父的字号回来,就会让你托生。

古文:遂推应著门内,便活。
现代文:说完便把张应推到了门内。张应于是得以复活。

古文:后三日复死。
现代文:三天之后他又死了。

古文:道严
现代文:道严

古文:有严师者,居于成都实历寺。
现代文:有个严法师,住在成都的宝历寺。

古文:唐开元十四年五月二十一日,于佛殿前轩,燃长明灯,忽见一巨手,在殿西轩。
现代文:唐玄宗开元十四年五月二十一日,他在佛殿前面平台上点燃长明灯时,忽然看见一只巨大的手掌出现在西面平台上。

古文:道严悸且甚,俯而不动。
现代文:道严惊吓得心直跳,趴在墙上一动不动。

古文:久之,忽闻空中语云: 无惧无惧,吾善神也,且不敢害师之一毫。
现代文:过了一会儿,突然听到空中说道: 不要害怕,不要害怕,我是善良的神,绝对不敢伤害法师一丝一毫的。

古文:何俯而不动耶?
现代文:为什么趴着不敢动弹呢?

古文:道严既闻,惧少解,因问曰: 檀越为何人?
现代文:道严听到这么说,惊怕稍稍减轻了些,便问道: 施主你是什么人?

古文:匿其躯而见其手乎?
现代文:为什么隐藏着身体而只看见你的手呢?

古文:已而闻空中对曰: 天命我护佛寺之地。
现代文:问完之后便听空中答道: 上天派我来保护佛寺之地。

古文:以世人好唾佛祠地,我即以背接之,受其唾。
现代文:因为世人好往佛祠之地吐唾沫,因此背上生了疮,严重地腐蚀着我的肌肤。

古文:由是背有疮,渍吾肌且甚,愿以膏油傅其上。
现代文:请给我些膏油涂抹一下,可以吗? 道严便把清油放在巨大的手掌上,那只巨手立即抽了回去。

古文:可乎? 道严遂以清油置巨手中,其手即引去。道严乃请曰: 吾今愿见檀越之形,使画工写于屋壁,且书其事以表之,冀世人无敢唾佛祠之地者。
现代文:道严请求道: 我现在希望能够看施主的形貌,以便让画工把你的形象画在墙壁上,而且记上这件事,用以表彰于世人,希望世人再不敢往佛庙的地方吐唾沫。

古文:神曰: 吾貌甚陋,师见之,无得栗然耶?
现代文:神说: 我的形貌特别丑陋,法师见了之后,不能受惊吗?

古文:道严曰: 檀越但见其身,勿我阻也。
现代文:道严说: 施主只管显现自己的身形,不要管我。

古文:见西轩下有一神,质甚异,丰首巨准,严目呀口,体状魁硕,长数丈。
现代文:只见西面平台下边有一个神灵,形体十分奇异,肥大的脑袋,又高又宽的鼻梁,双目圆睁,裂着大嘴,躯干高大魁梧,身长好几丈。

古文:道严一见,背汗如沃。
现代文:道严一见,吓得汗流浃背。

古文:其神即隐去。
现代文:那位神灵很快就隐身而去。

古文:于是具以神状告画工,命图于西轩之壁。
现代文:于是,道严便把神灵的形状详细地告诉了画匠,让他画在佛殿西面平台的墙壁上。

卷一百一十·报应九(

古文:窦傅周珰竺法义王珉妻竺长舒潘道秀栾荀张崇释开达竺法纯释道泰郭宣吕竦徐荣刘度南宫子敖徐义毕览释法智孙道德张兴昙无竭车母释昙颖邢怀明王球
现代文:窦傅周珰竺法义王珉妻竺长舒潘道秀栾荀张崇释开达竺法纯释道泰郭宣吕竦徐荣刘度南宫子敖徐义毕览释法智孙道德张兴昙无竭车母释昙颖邢怀明王球

古文:窦傅
现代文:窦傅

古文:晋窦傅者,河内人。
现代文:晋朝的窦傅,是河内人。

古文:永和中,并州刺史高昌、冀州刺史吕护各权部曲,相与不和。
现代文:永和年中,并州刺史高昌,冀州刺史吕护,各个都掌握军队,相互之间不和。

古文:傅为昌所用,作官长。
现代文:窦傅被高昌所用,作官长。

古文:护遣骑抄击,为所俘执,同伴六七人,共系一狱,锁械甚严,克日当杀之。
现代文:吕护派骑兵抄击,窦傅被俘,同伴六七个人,一同被抓到监狱中,带上枷锁看管甚严,等到了时候就杀死他们。

古文:沙门支遁山时在护营中,先与傅相识,闻其执厄,山至狱所候视之,隔户共语。
现代文:僧人支遁山当时在吕护营中,先和窦傅相识。听说他被俘将死,遁山到狱中去看望他。隔着门说话。

古文:傅谓山曰: 今困厄,命在漏刻,何方得相救?
现代文:窦傅对遁山说: 现在被囚禁,命在旦夕,什么人能相救呢?

古文:山曰: 若能至心归请,必有感应。
现代文:遁山说: 如果能虔诚地请求皈依佛法,就一定有感应。

古文:傅先亦颇闻观世音,及得山语,遂专心属念,昼夜三日,至诚自归。
现代文:窦傅先前也听说过观世音,等听遁山的一番话,就专心诵念。三天三夜,诚心诚意自然向佛。

古文:观其锁械,如觉缓解,有异于常。
现代文:再看他的锁枷,象感觉有缓解似的,和平常不同,就试着活动活动,刑具一下子离开身体。

古文:聊试推荡,摧然离体,傅乃复致心曰: 今蒙哀祐,已令桎梏自解,而同伴尚多,无心独去,观世音神力普济,当令俱免。
现代文:窦傅又诚心地说: 今天承蒙你可怜庇祐,已让枷锁自开。而我的同伴很多,我无心独自离去。观世音神力普渡,应当让他们都免难。

古文:言毕,复牵挽余人,皆以次解落,若有割剔之者。
现代文:说完。又拉其他的人,其他的人都先后解落枷锁,就象有人割掉了似的,于是开门逃走。

古文:遂开户走出,于警徼之间,莫有觉者,便逾城迳去。行四五里,天明,不敢复进,共逃隐一林中。
现代文:在巡逻人之间,没有人察觉,就越城而去,走了四五里,天亮了,不敢再走了,就隐蔽在一个树林中。

古文:须臾,护觉失囚,人马络绎,四出寻捕,焚草践林,无不遍至。唯傅所隐一亩许地,终无至者,遂得免还。
现代文:不一会,吕护发觉囚犯逃走,大队人马去追,四处收捕,烧草毁林,没有搜查不到的地方,唯独窦傅所隐藏的一亩左右的地方,始终没有人到,才能脱险而回。

古文:乡里敬信异常,咸信奉佛法,遁山后过江,为谢居士敷具说其事焉。
现代文:乡里的人都异常地敬信,都非常信奉佛法。遁山以后过江,为了感谢遁山窦敷把这些事到处传扬。

古文:周珰
现代文:周珰

古文:晋周珰,会稽剡人也,家世奉法。
现代文:晋朝周珰,会稽剡人,家中世代奉法。

古文:珰年十六。
现代文:珰年纪十六岁,就吃素诵经。

古文:便蔬食诵经,正月长斋竟,延僧设八关斋,及请其师竺佛密、支法阶,佛密令持小品,斋转读。
现代文:正月长斋完毕,便请和尚设八关斋,又请他的师傅竺佛密、支法阶。佛密让他拿着小品经,斋戒时诵读。

古文:三日僧赴斋,忘持小品。
现代文:三天后和尚赴斋,忘记了带小品经。

古文:至中食毕,欲读经,方忆,甚惆怅。
现代文:到了中午吃完斋饭,想要读经,他才想起来,非常惆怅。

古文:珰家在坂怡村,去寺三十里,无人遣取。
现代文:珰家在坂怡村,距离寺庙三十里,无人去取。

古文:至人定烧香毕,本家恨不得经,密益踧躇。
现代文:等到人们烧香完毕后。恨自家不能念经,佛密更加不安。

古文:有顷,闻叩门者,言送小品经。
现代文:过了一会,听到有人敲门,说是送小品经的。

古文:珰愕然心喜,开门,见一年少,著单衣夹,先所不识,又非时人,疑其神异,便长跪受经。
现代文:周珰惊讶心喜,开门,看见一个少年,穿着单衣服,是先前所不认识的,又不是当时的人,疑心他是神灵。便长跪接受经书,邀请让他入座。

古文:要使前坐,年少不肯进,曰: 斯夜当来听经。
现代文:少年不肯进来,说: 这一夜应当来听经书。

古文:比出不复见,香气满宅,既而视之,乃是密经也,道俗惊喜。
现代文:等他出来后就不见了,而香气满屋,接着一看,原来是密经,道俗都很惊喜。

古文:密经先在厨中,缄钥甚谨,还视其钥,俨然如故。
现代文:密经先前在橱中,锁得很严。回去看那个锁,依然如故。

古文:于是村中十余家,咸皆奉佛。
现代文:于是村中的十几家,都信奉佛教。

古文:珰遂出家,字昙嶷,讽诵众经二十万言。
现代文:周珰于是出家,字为昙嶷,诵读经书二十多万言。

古文:竺法义
现代文:竺法义

古文:晋兴宁中,沙门竺法义,山居好善,住在始宁保山。
现代文:晋朝的兴宁年中,僧人竺兴义,住在山里常做好事,住在始宁保山。

古文:后得病积时,攻治备至,而了不损,日就绵笃。遂不复自治,唯归诚观世音,如此数日。
现代文:以后得了病经很长时间百般治疗,始终不愈,一天一天更加严重,于是不再治病了,只诚心地拜求观世音,象这样过了几天。

古文:昼眠,梦见一道人来候其病,因为治之,刳出肠胃,湔洗脏腑,见有结聚不净物甚多。洗濯毕,还纳之,语义曰: 汝病已除。
现代文:一天白天睡着了,在梦中看到一位道人来看病,并给他治,先掏出他的肠胃,清洗五脏六腑,看见有很多不干净的东西,洗完后,又收回原处,并告诉他说: 你的病已除掉。

古文:梦觉,众患豁然,寻得复常业。
现代文:梦醒后,所有的病一下子好了,不久又恢复了他的常业。

古文:故其经云: 或现沙门梵志之象。
现代文:所以经书说: 有时会出现沙门梵志的迹象。

古文:意者义公梦其是乎!
现代文:象义公的梦就可以证明吧!

古文:义以太原七年亡,宋尚书令傅亮撰其事迹。
现代文:法义在太原七年死去。宋尚书叫傅亮为他的事迹作传。

古文:亮自云: 其先君与义游,义每说其事,辄凛然增肃焉。
现代文:亮自己说,他的过世的父亲曾和法义交游,法义每当说到这件事,总是肃然起敬的样子。

古文:王珉妻
现代文:王珉妻

古文:晋琅琊王珉,其妻无子,尝祈观世音云乞儿。
现代文:晋朝琅琊的王珉,他的妻子没有孩子,曾祈祷观世音菩萨让他有个儿子。

古文:珉后路行,逢一胡僧,意甚悦之。
现代文:以后王珉行在路上,遇到了一个胡僧,对他很喜欢。

古文:僧曰: 我死,当为君作子。
现代文:和尚说: 我死了,当做你的儿子。

古文:少时道人果亡,而珉妻有孕,及生能语,即解西域十六国梵音,大聪明,有器度,即晋尚书王洪明身也。
现代文:不一会道人果然死了。而王珉的妻子有了身孕。等生下来就会说话,又会西域十六国的梵语,非常聪明,又有气度。就是原来晋朝的尚书王洪明。

古文:故小名阿练,叙前生时,事事有验。
现代文:所以小名又叫阿练,叙述他的前生时,事事都应验。

古文:竺长舒
现代文:竺长舒

古文:晋有竺长舒者,本天竺人,专心诵观音经为业。
现代文:晋朝有个竺长舒,原是天竺人,一心以读观世音经为业。

古文:后居吴中,于邑内遭火,屋宇连栋,薨檐相继,火至皆焚。
现代文:以后住在吴中,城内遭火灾,房屋接连,屋檐相接,火到之处全都烧毁。

古文:长舒家正住下,分意烧毁,一心念观世音。
现代文:长舒家正住在下风口,估计要被烧毁,他一心念观世音经。

古文:欲至舒家,风回火灭,合县惊异之。
现代文:火快到舒家,忽然风转火灭,全县都异常惊讶。

古文:时有恶少,讶其灵应,到后夜风急,少年以火投屋,四投皆灭。
现代文:当时有个品质恶劣的少年,对他的灵验很惊讶,到后半夜,风急,把火投向长舒的房子上,投四次都灭了。

古文:少年嗟感,至明,乃叩头首过。
现代文:少年感叹不止,到了天亮,便磕头认过。

古文:舒云: 我无神力,常以诵观世音为业,每有事,恒得脱免。
现代文:长舒说: 我没有什么神力,常常以诵观世音经为业,每当有事,总得到脱免。

古文:潘道秀
现代文:潘道秀

古文:潘道秀,吴郡人,年二十余,尝随军北征。
现代文:潘道秀,是吴郡人,年龄二十多岁,曾经随军北征。

古文:少信佛法,恒至心念观世音,每梦寐,辄见像,后既南奔,迷不知道,于穷山中,忽睹真形,如今行像,因作礼怡然。
现代文:不久,因军队小失利,道秀逃跑而被俘,经过几个地方作奴仆,在域外作俘虏,想回去又没有办法。年少时信守佛法,常年诚恳地念观世音经。

古文:不觉安行,乃得还路,遂归本土。
现代文:每当入梦,总是于是他便高兴地施礼。不知不觉平安前行,就走上归路,回归本土。

古文:后精进弥笃。
现代文:以后他更精心读经,信奉更诚。

古文:栾荀
现代文:栾荀

古文:晋栾荀,不知何许人也。
现代文:晋朝的栾荀,不知是哪里的人,少年信佛法。

古文:俄见江中有一人,挺然孤立,腰与水齐。荀心知念经有感,便投水就之,体既浮涌,脚似履地,俄而天军遣船迎接败者,于是遂得济。
现代文:曾经做富平令,先前跟着庐循出征,正赶上有个小小的失利,船遭火而沉没,贼人也逼近,又正在江心,风浪惊人,栾荀吓得要死,可还诵念观世音经。忽然看见江中有一人,挺身屹立,腰和水齐。栾荀知道是念经有效,就投水奔去。投水后身体就浮上来,脚就象踩着地一样。一会儿天军派船救迎败者,于是栾荀便得救。

古文:张崇
现代文:张崇

古文:晋张崇者,京兆杜陵人也。
现代文:晋朝的张崇,是京兆杜陵人,年少信奉佛法。

古文:年少奉法,太元中,苻坚既败,长安百姓千有余家,南走归晋,为镇戎所拘,谓为游寇。
现代文:太元年间,苻坚已败,长安有一千多家的百姓,南逃归晋,被镇戎所扣,称他们是游寇。

古文:崇与同等五人,手足杻械置坑中,埋筑至腰,各相去二十步,明日将驰马射之。
现代文:张崇和他的五个同事,都被带上手铐、脚镣推到坑中,已埋到腰部,各自相距二十步远,准备第二天骑马射死他们。

古文:崇虑望穷尽,唯洁心念观世音。
现代文:张崇已经绝望,只净心念观世音经。

古文:夜中械忽自破,因得脱走,路经一寺,乃复称观世音名,至心礼拜。以一石置前,发誓愿云: 今欲过江东,诉辞晋帝,理此冤魂,救其妻息,心愿获果,此石当分为二。
现代文:夜里刑械忽然自己脱落,因而得以脱逃。路过一寺,又称诵观世音的名,并诚心礼拜,用一块石头放在面前,发誓愿说: 现在想要过江东去,向晋帝倾诉,处理这个冤案,救他的妻子儿女,如心愿有结果,这块石头就应当分为两瓣。

古文:崇拜,石即破焉。
现代文:张崇拜谢。石头就破为二块。

古文:崇至京师,发白虎樽,具列冤状,帝乃加宥。
现代文:张崇到了京城,执虎樽全部诉说冤情,皇帝就宽恕了他。

古文:已为人所略卖者,皆赎为编户。
现代文:那些已经被变卖的人,都赎回为他编了户。

古文:智生道人目所亲见其事者。
现代文:智生道人亲眼目睹了这件事。

古文:释开达
现代文:释开达

古文:晋沙门释开达,隆安二年,登陇采甘草,为羗所执。
现代文:晋朝有个和尚叫开达,隆安二年,登陇山去采甘草,被羗族所抓。

古文:时年大饥,羗胡相啖,乃置达栅中,将食之。
现代文:当时正是饥荒年,羗地人吃人,就抓开达放在栅栏中,将要吃他。

古文:先在栅中十有余人,羗日夕烹菹,唯达尚存。
现代文:在栅栏中一共有十多个人,羗人每天晚上烹煮,只有开达还留着。

古文:自达被执,便潜诵观世音经,不懈于心。
现代文:自从开达被俘,便暗中诵读观世音经,从不懈怠。

古文:达初见虎噬栅,谓必见害。栅既穿不入,心疑其异,谓是观世音力,计诸羗未及,便即穿栅逃走,夜行昼伏,遂得免脱。
现代文:等到明天,应当被吃。那天早晨刚亮,忽然有只大虎,远远逼着一群羗人,奋怒吼叫,羗人各自都惊恐而逃。老虎就上前咬栅木,咬成小缺口,可以容下一人通过,不久虎慢慢离去,开达才看见老虎咬的栅栏时,认为一定是要吃自己,栅栏咬破了又不进去,心里感到十分惊异,认为是观世音经的神力。估计那些羗人还没回来,便穿过栅栏逃去。夜行白天躲藏,于是脱险。

古文:竺法纯
现代文:竺法纯

古文:晋沙门竺法纯,山阴显义寺主也。
现代文:晋朝和尚竺法纯,是山阴显义寺的寺主。

古文:元兴中,起寺买材,路经湖道,材主是妇人,与同船俱行。
现代文:元兴年间,买木材筑寺,路过湖道。木材的主人是妇女,和他同一船走。

古文:既入湖,日暮暴风,波浪如山,船小水入,又与妇人俱行,命在瞬息,乃一心诵观世音经。
现代文:已经入湖,天色渐晚暴风突起,波浪如山,船小被水又溅进来,又和妇人一起走,性命就在瞬息之间,于是法纯一心诵读观世音经。

古文:时既入夜,行旅已绝,俄有大船流至,纯即乘度之,而此小船应时沦没。
现代文:当时已经深夜,沿途已没有行旅之人了。忽然有一条大船到,法纯就乘上大船。而这个小船立刻就沉没了。

古文:大舟随波鼓荡,俄得达岸也。
现代文:大船随波逐浪任其飘荡不一会就到达了岸边。

古文:释道泰
现代文:释道泰

古文:晋沙门释道泰,常山衡唐精舍僧。
现代文:晋朝有个和尚叫释道泰,是常山衡唐精舍的和尚。

古文:义熙中,尝梦人云: 君命当终六七。
现代文:义熙年中,曾梦见一个人说: 你命当六七年终。

古文:泰年至四十二,遇笃疾,虑必不济,悉以衣钵之资,厚为福施。又归诚念诵观世音,昼夜

推荐文章

读书·书单:《妩媚航班 》作者:笛安

基本信息书名:妩媚航班作者:笛安标签:小说 文学评分:...

初中英语阅读理解两大解题技巧

英语在中考中一直居于重要地位,也是学生拉开和其他同学差...

评论区(暂无评论)

我要评论

昵称
邮箱
网址
0/200
没有评论
可按 ESC 键退出搜索

0 篇文章已搜寻到~