今天我们要说的常见误解是pull one's leg。嗯,每个词都认识,一字一词对应过来,不就是我们经常说的“拖后腿”吗?

错!pull one's leg可和拖后腿没有一分钱关系,pull one's leg 是“愚弄某人,开某人的玩笑”的意思,相当于 make fun of sb.。

英语中与“拖后腿”相对应的表达是hinder sb.、hold sb. back 或 be a drag on sb. 等。

推荐文章

读书·书单:《推理竞技场 》作者:深水黎一郎

基本信息书名:推理竞技场作者:深水黎一郎标签:小说 推...

[经营协议]承包经营协议

[经营协议]承包经营协议 发包人:         ...

评论区(暂无评论)

我要评论

昵称
邮箱
网址
0/200
没有评论
可按 ESC 键退出搜索

0 篇文章已搜寻到~