英语中其实有很多俚语,歪果仁经常都会挂在嘴边。对于这些俚语,如果我们只按字面意思来理解,往往会闹出很多笑话。

比如今天给大家分享的,这个短语“dog watch”,可不是字面意思“狗在看”哦!而是指“夜班”。

dog watch 狗在看 (×)

dog watch 夜班 (√)

dogwatch (n.)暮更;两小时换班的值班;(尤指最晚的)夜班 (√)

当然,夜班说的比较多的是night shift,这里shift是轮班的意思,白班可以说day shift。

"watch"除了“看”,还有这么几个主要的意思:

① 值夜班

② 值班人(员),值夜班人(员);看守人(员)

所以把“dog watch”意为“夜班”也是可以理解的。

跟“watch”相关的一些短语

① morning watch 早班执勤(am.4~8)

② watch it (英语口语)小心点,当心

③ watch oneself (美国英语)小心谨慎

④ 还有“watchdog”,它表示“看门狗,忠实的看守人”。

既然说到了“dog”这个词,今年又刚好是狗年,想问一下大家知道“狗年”用英语怎么说吗?

是不是有很多同学想说“dog year”,但这其实又是一个典型的中式英语,那正确表达到底是什么?

the Year of the Dog 狗年

2018 is the Year of the Dog in Chinese horoscopes.

2018年是中国农历的狗年。

狗年肯定是很多小伙伴的本命年,那“我属狗”、“狗年是我本命年”这些用英语又该怎么说呢?

我属狗。

I was born in/under the Year of the Dog.

狗年是我本命年。

Since I am a Dog in the Chinese horoscope, this is my year.

怎么询问对方什么属相呢?可以这样问:

A: What's your Chinese zodiac?/animal sign? 你属什么?

B: I'm a dog. 我属狗(不是“我是狗”)

或者:

Are you a dog? 你属狗吗?

注意不要漏了a。

既然开头说到了“dog year”,英语中也有“dog years”这个说法,这个一般指的是“狗的年岁”,所以当你听到别人说这个短语时,一定得仔细咯,看他是不是在损你,比如下面这句话:

You are only 15...... in dog years.

你只有15岁......按狗的年龄算。

如果你只听到前半句,可能以为他在夸你年轻,可如果加上后半句,那他就是在吐槽你年龄大。

Dog person / Top dog / Lucky dog

狗年说完了,英语中还有这样一个关于“狗”的短语“dog person”,很多人估计也会错意了,可能你会听到朋友问你:

Are you a dog person or cat person?

他真的没有在骂你,只是在询问你是一个爱狗或者爱猫的人吗?

Dog person

爱狗的人

Cat person

爱猫的人

其实英语中用狗狗来形容人通常都是褒义的,比如:

Top dog

大佬

Reynolds has never concealed his ambition to be the top dog.

雷诺兹从没掩饰过他要成为老大的雄心。

Lucky dog

幸运儿

You are a lucky dog.

你真是个幸运儿。

推荐文章

读书·书单:《正午6:旧山河,新故事 》作者:正午

基本信息书名:正午6:旧山河,新故事作者:正午标签:写...

同桌的二三事作文600初一【通用9篇】

每个人都有书面作文,这是人们以书面形式表达储存在记忆中...

评论区(暂无评论)

我要评论

昵称
邮箱
网址
0/200
没有评论
可按 ESC 键退出搜索

0 篇文章已搜寻到~