看到“洗”这个字,大家第一反应一定是wash。所以“洗衣服”在英语里就是Wash clothes吗?Emmmm不能说完全错误,我们这么说老外也一定听得懂。

不过更地道的说法应该是do the laundry,一般指去洗衣房洗衣服,用洗衣机洗衣服。

Laundry:

the dirty clothes and sheets that need to be, are being, or have been washed

待洗(或正在洗滌、洗完)的衣物

例句:

I've got to do my laundry.

我要去洗衣服了。

在表示待洗衣物时,它是不可数名词。

另外,laundry还可以做可数名词,表示洗衣房、洗衣店。

a business that washes clothes, sheets, etc. for customers

如果你硬要说wash my clothes,也没有错,只是wash强调的是“手洗”、“冲洗”。

另外大家要注意的是:虽然洗碗机是dishwasher,但是洗碗最好说成do the dishes,而不是wash dishes。

洗澡也不是wash my body,而是take a shower(淋浴)。

Emmmm,是不是感觉到处都是“雷区”?平时跟老外说的时候注意哦!

推荐文章

读书·书单:《为战而生》作者:克里斯托弗·赛克斯

书籍信息书名:为战而生 作者:克里斯托弗·赛克斯 标签...

高中数学知识点:判定和性质的区别

  性质定理是由概念(公理)得到的定理。性质定理可以直...

评论区(暂无评论)

我要评论

昵称
邮箱
网址
0/200
没有评论
可按 ESC 键退出搜索

0 篇文章已搜寻到~