英语中熟悉的词有时候反而会成为陷阱,因为太简单所以没有防备,这种情况下很容易犯错。

今天要讲的ring a bell就是这样的表达,不少人第一反应都认为这是摁门铃或者摇响铃铛的意思,而真正的含义与之相差甚远。

它表示“引起共鸣,使人想起某事”,常用在“听起来熟悉,但回忆不起具体细节”的时候。

to evoke a vague memory of something or somebody;something that rings a bell sounds familiar to you, although you cannot remember the exact details

例如:

Harry Bertram? That name rings a bell, but I’m not sure if it was definitely him.

哈利·伯特伦?这个名字听起来耳熟,但我无法确定是不是他。

推荐文章

《虽有嘉肴》阅读训练及答案

《虽有嘉肴》阅读训练及答案阅读下文,回答17&mdas...

读书·书单:《中国现代名家诗集(全7册) 》作者:徐志摩

基本信息书名:中国现代名家诗集(全7册)作者:徐志摩标...

评论区(暂无评论)

我要评论

昵称
邮箱
网址
0/200
没有评论
可按 ESC 键退出搜索

0 篇文章已搜寻到~