有人说,如果你想了解一个城市,就去当地的菜市场(Food market)逛一逛。菜市场的确是一个神奇的地方,它可以给你带来很多乐趣,而与那里的小商贩“讨价还价”就是其中之一。

“讨价还价[tǎo jià huán jià]”是指买卖双方“试图达成彼此都能接受的价格或条件(attempt to decide on a price or conditions that are acceptable to the person selling the goods and the person buying them),与英文“haggle over the price”意思相近。

“讨价”特指“卖方向买方报价(name a price)”,而“还价”指“买方要求卖方降价(ask for a price cut)”。

我们在逛街时经常可以看到有店家挂出“谢绝还价”的牌子,英文翻译为“No bargaining, please”。

此外,“讨价还价”还可比喻谈判双方“在达成一致条件前反复争论(argue about something before reaching an agreement)”。

英文习语“bargaining chip”就是特指“讨价还价的筹码、谈判筹码”。“chip”除了表示“薯片、芯片”之外,还可以指“(作赌注用的)筹码”。

例句:

lì lái mǎi mài dōng xi shí dōu huì tǎo jià huán jià

历来买卖东西时都会讨价还价。

It's traditional that you haggle over/about the price of things in the market.

zhè shì fēn pèi gěi nǐ de rèn wù,tǎo jià huán jià yě méi yòng

这是分配给你的任务,讨价还价也没用。

This is an assignment for you and it’s no use haggling about it.

推荐文章

中考数学平方根基础知识点:平方根和算术平方根的区别与联系

贤知助手学校为您带来中考数...

读书·书单:《丹麦女孩 》作者:大卫·埃贝尔舍夫

基本信息书名:丹麦女孩作者:大卫·埃贝尔舍夫标签:丹麦...

评论区(暂无评论)

我要评论

昵称
邮箱
网址
0/200
没有评论
可按 ESC 键退出搜索

0 篇文章已搜寻到~