语境(1)谈话时突然想到另一件事为了转变话题常用“By the way…”中文常译为“顺便一提…”。其实这应该译为“(喔,)对了…”。但“By the way…是句子间的连接词组,无法用在单句(像”你回家的时候可以顺便帮我买包香烟吗?“)。

语境(2) “你回家的时候可以顺便帮我买包香烟吗?”中的“顺便”其实是含有“方便”的意思。用英文说,就是conveniently, (while you are) in it, (do something in addition to what is already doing) without extra effort, incidentally…。实际上的词组用词可以用in passing, at your convenience, take this opportunity…甚至于不用任

何词组,而用从整个句子的语气上得来〔见下面的例子(d)(e)(f)〕!

例 (a):I mention this point now in passing and shall refer to it again. 这一点现在先顺便提一下,以后还会再提到。

例(b):I take this opportunity to report to you about a matter.顺便向各位报告一件事。

例(c):On your way home, could you please get a pack of cigarettes for me, at your convenience? “你回家的时候可以顺便帮我买包香烟吗?”。

例(d):〔甚至不用at your convenience,从语气上(on your way home)就有“顺便”的气氛〕。I often look in at the bookstore on my way home from work.我下班回家,常(顺便)到书店看看。

例(e):When you go to the library, please return this book for me.你去图书馆管的时候,(顺便)把我这本书还了吧。〔本句中When…for me就有“顺便”的气氛〕。

例(f):Please take this study material with you to the class.你把这份讲义拿到班上去。〔本句中When…with you就有“顺便”的气氛〕。

例(g):When you go shopping, please buy me a pair of small scissors.你去买东西的时候,(顺便)替我买一把小剪刀。〔本句中只用When…而不用其它任何词组,从语气上来看,就有“顺便”的气氛〕。

例(h):When my cousin came to Taipei on business, he stayed with me for two nights. 我表弟来台北出差时,(顺便)来我家住了两晚。〔本句中只用When…而不用其它任何词组,从语气上来看,就有“顺便”的气氛〕。

例(i):When you go to Kingstone Bookstore, please ask when this month‘s issue of World Movie will be in.你去金石堂书店的时候,请(顺便帮我)问一下新的一期“世界电影”杂志什么时候到。

推荐文章

读书·书单:《南宋秘卷之青玉案 》作者:姜木水

基本信息书名:南宋秘卷之青玉案作者:姜木水标签:小说 ...

相反数检测题

1、-(+5)表示 的相反数,即-(+5)= ...

评论区(暂无评论)

我要评论

昵称
邮箱
网址
0/200
没有评论
可按 ESC 键退出搜索

0 篇文章已搜寻到~